Glossary entry

French term or phrase:

issue de l’industrie culturelle, Beppe Grillo

English translation:

(a brand-name celebrity) from the culture industry: Beppe Grillo

Added to glossary by B D Finch
Mar 20, 2018 12:41
6 yrs ago
French term

issue de l’industrie culturelle, Beppe Grillo

French to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters Acd.paper on Italian M5S party
This is a paper on the M5S party in Italy. I would just like some help in phrasing this final phrase. Should I assume it means the:

"...messages... regarding the cultural industry of Beppe Grillo"?
Or it saying
"...messages... regarding the cultural industry, by Beppe Grillo".

Contest:
"Dans cette perspective, le M5S s’écarte des mouvements populistes européens car il est avant tout un fandom, c’est-à-dire un mouvement de fans activistes mobilisés par les messages d’une « célébrité-marque » issue de l’industrie culturelle, Beppe Grillo. "
Change log

Mar 21, 2018 13:08: B D Finch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - " issue de l’industrie culturelle, Beppe Grillo"" to ""(a brand name celebrity) from the culture industry: Beppe Grillo""

Discussion

Shabelula Mar 20, 2018:
intellectual entertainment, then....
B D Finch Mar 20, 2018:
@Asker I cannot believe that any serious social or political science academic would use the term "l’industrie culturelle" without intending to reference Adorno and the Frankfurt School. Using the term "entertainment industry" would make your author look silly.
Lara Barnett (asker) Mar 20, 2018:
@ shabelula Yes, the "culture" term is confusing me as Grillo comes from the entertainment industry, but often (on a more academic level), "culture industry" seems to be used. This is in fact an academic paper, but I like entertainment industry...

https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_industry
Shabelula Mar 20, 2018:
doesn't it have the meaning of

stemming from or originating from the cultural (high-brow entertainment in fact!) industry....
Lara Barnett (asker) Mar 20, 2018:
@ Writeaway Thank you for your reference information. Unfortunately (or perhaps fortunately), I do not actually need any help in finding out who the subject of my source text is. As my question states: " I would just like some help in phrasing this final phrase."
Therefore, you are also welcome to help with this.
Regards.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

(a brand name celebrity) from the culture industry: Beppe Grillo

I'd change the punctuation and use a colon to clarify the meaning and add emphasis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-20 14:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.routledge.com/The-Culture-Industry-Selected-Essa...
It is out of this background that the great critic Theodor Adorno emerged. His finest essays are collected here, offering the reader unparalleled insights into Adorno's thoughts on culture. He argued that the culture industry commodified and standardized all art. In turn this suffocated individuality and destroyed critical thinking.

barneygrant.tripod.com/cultureindustry.htm
The Commodification Of Culture And Its Implications For The Television Industry: An Examination Of The Culture Industry Thesis. by Brian Grant. The culture industry concept is a thesis proposed by Adorno and Horkheimer of the Frankfurt school. It contends that cultural industries exist to enforce (and reinforce) the capitalist ...
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino
1 hr
Thanks Angie
agree AllegroTrans
1 hr
Thanks AT
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
8 mins

messages from a "celebrity brand" straight from the cultural world, represented by Beppe Grillo

That's the meaning but obviously it could be worded much better. Beppe Grillo is an ex=stand-up comic, from the world of culture not politics.
Something went wrong...
15 mins

from the entertainment industry, Beppe Grillo

As PTeale says, he was a comedian, so I'm not sure "culture" is the best word to use.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-03-20 12:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Issue de" means "a product of", and refers to Grillo and his brand.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : This is an academic paper and so "l’industrie culturelle" clearly refers to the concept elaborated by Adorno.//General education, reasonably wide reading and a degree in sociology.
1 hr
How do you know?
Something went wrong...
1 hr

a celebrity figure from popular culture, Beppe Grillo

I don't think you need to explain the comma using by/of/represented by. The celebrity figure/brand is BG.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : This is an academic paper and so "l’industrie culturelle" clearly refers to the concept elaborated by Adorno.
32 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search