Glossary entry

French term or phrase:

appeler en cause

English translation:

to involve

Added to glossary by apta
Jul 7, 2004 14:45
19 yrs ago
22 viewers *
French term

appeler en cause

French to English Bus/Financial Law: Patents, Trademarks, Copyright
The specific context is as follows:

"La personne publique, si elle fait l'objet d'une assignation fondée sur un droit de propriété industrielle ou intellectuelle portant sur l'un des éléments des prestations, s'engage pour sa part à :- l'appeler en cause en qualité de garant et à souffrir qu'il soulève les moyens utiles à sa défense ;

I'm not sure whether or not "appeler en cause" is a set legal term, if not, do you think it would be acceptable to translate the second part of this sentence as follows:

"call it to the case in its capacity as guarantor and allow it to raise the necessary resources for its defense;"

All help much appreciated!

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

to involve

not a legal term in this (legal) case...
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes I think this was the safest and most meaningful option given the context, many thanks!"
6 mins

appeler en cause

It seems again to be a very bad transaltion from English tou French.
appeler en cause = mettre en demeure ?

"s'engager à souffrir qu'il..." is it French ?
Something went wrong...
15 mins

-

Je pense qu'appeler en cause est un synonyme de 'assigner qqn en justice'. J'espère que ça pourra t'aider.
Something went wrong...
20 mins

call off as guarantor

poss.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-07 15:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

acte qui consiste à faire intervenir ( appel en garantie ou en cause)une troisième partie lors d\'un procès afin que la décision rendue soit commune aux 3 parties:
1-à l\'égard du défendeur
2-à l\'égard de celui qui garantit le risque ( assurances-banques ou toutes autres responsables)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-07-07 15:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

§ 65 [Appel en cause]
(1) Le tribunal peut, aussi longtemps que la procédure n\'est pas encore close par une décision ayant force de chose jugée ou qu\'elle est pendante à un degré supérieur de juridiction, appeler en cause, d\'office ou sur requête à cet effet, des tiers dont les intérêts juridiques sont touchés par la décision.
(2) Si des tiers sont impliqués dans le rapport de droit litigieux à tel point qu\'une décision commune s\'avère nécessaire, ils doivent être appelés en cause (appel en cause obligatoire).
Something went wrong...
+1
1 hr

join in (the Pub. Corp.) as guarantor; serve with third-party notice for an indemnity

FHS Bridge glossary: 'join a party to the proceedings'.

AE: compulsory joinder as co-defendant v. permissive joinder as co-plaintiff.

My problem is with garant i.e. whether as a true guarantor or as an indemnifier in third-party proceedings.

'joinder of parties: "Uniting of two or more parties, on either side of
a lawsuit. ... Legal English Terminology (English). joinder of parties. ...'

cf. joinder of actions.

I don't seem to be making much of a ProZ impact with this joinder idea.
Peer comment(s):

agree Peter Freckleton : Looks right - the preceding context might disambiguate 'garant'
9 hrs
We'll have to go back to contract basics. Guarantee > guarantor guarantees debt to creditor. Indemnity> indemnifier indemnifies debtor if forced to pay up.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search