Glossary entry

French term or phrase:

vin cuit

English translation:

vin cuit

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Jan 15, 2008 17:28
16 yrs ago
French term

vin cuit

French to English Other Wine / Oenology / Viticulture History Book
Part of the capitular, presumed to be written by Charlemange, that descibes the food products that are to be provided to his estate. Seems that it is only found in the Le Marche region.

Contexte:

...la liste des produits qu'il faut prévoir: lard, viande séchée, saucisses, viande salée, vin, vinaigre, vin de mûres, **vin cuit,** (et les habitants des Marches expliquent que le vincotto existe seulement dans leur région),.."

Merci!

femme
Proposed translations (English)
3 +5 vin cuit
3 +3 vincotto OR Rumney wine
3 liqueur wine
Change log

Jan 20, 2008 04:16: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Expialidocio (X) Jan 15, 2008:
The definition of Rumney wine seems to cover it.
Rachel Fell Jan 15, 2008:
I think it was made somewhat differently in those days - maybe (if the source referred to is in Italy)"local 'vin cuit'" or "'vin cotto',..." with a brief description of it.

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

vin cuit

Maybe it's safer to keep the French term here as this is what it's called in the business? (See web references). You could put a note if that's an option. Otherwise, "cooked wine" is a possibility, but I think this is just a translation for translation sake!

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-01-15 17:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you could put "vin cuit" in italics too.
Peer comment(s):

agree Etienne Muylle Wallace
17 mins
Thank you
agree Julie Barber : I prefer the original
1 hr
Thank you
agree Mark Nathan
3 hrs
Thank you
agree izzabel (X)
5 hrs
Thank you
agree rkillings
10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was my initial leaning-to keep the original French. Thanks for your confirmation!"
+3
5 mins

vincotto OR Rumney wine

Well, people have a habit of thinking things are regional specialities that actually exist all over.

Vincotto: http://en.wikipedia.org/wiki/Vincotto
Rumney wine: http://en.wikipedia.org/wiki/Rumney_wine
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
3 mins
agree Noni Gilbert Riley : You stress "OR" and your links speak of two different products. I'd go for the latter if the medieval detective story I've just finished is anything to go by - they seem to spend all their time drinking it (ROmney was how they spelt it in this case)!
20 mins
neutral Julie Barber : Vincotto - your link says it's vinegar, isn't this wine?
1 hr
agree Expialidocio (X) : agree with Rumney wine in this context
3 hrs
neutral rkillings : Be careful of Vincotto: it's a registered trademark for an aged Apulian vinegar. And why use a 14thC English term for an 8thC Frankish product?
10 hrs
Something went wrong...
24 mins

liqueur wine

I thought it was this?...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search