Glossary entry

German term or phrase:

Auf in den Herbst!

French translation:

C'est parti pour l'automne !

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-02 20:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 29, 2010 19:42
13 yrs ago
German term

Auf in den Herbst!

German to French Marketing Advertising / Public Relations Katalog (Bekleidung)
soll auf einer Website als Banner stehen; es handelt sich hierbei um einen Katalog mit Herbst-/Winterbekleidung

Könnte auch alternativ so etwas wie "Jetzt kann der Herbst kommen!" heißen.

Discussion

AnneMarieG Sep 30, 2010:
L'automne est arrivé ou l'automne nouveau / le nouvel automne est arrivé...
Monique Müller Sep 30, 2010:
Bonjour,
j'arrive un peu tard pour faire une proposition.
J'aurai mis quelque chose avec tendance vu que nous
sommes dans le contexte mode du genre
misez sur les tendances de l'automne.
PS. J'aime bien ce genre de questions, car
au moins on peut laisser "libre cours à son imagination".
Monique
lorette Sep 29, 2010:
Sans "Herbst" Peut-être quelque chose dans le genre "même pas froid aux yeux".

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

C'est parti pour l'automne !

Partons pour l'automne !

Bien vêtus en automne !
Peer comment(s):

agree ravie : oui, c'est vraiment parti pour l'automne!
35 mins
merci ravie, mais personnellement, si c'est parti pour l'automne, c'est que l'hiver n'est pas loin, et là, j'aime moins - et mon chien Filou n'aime pas du tout le froid ! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Bien vêtus en automne" gefällt mir auch sehr gut hier (analog zu "bienvenue")"
+1
23 mins

Prêt pour l'automne

Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall
11 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

L'automne n'a qu'à bien se tenir !

Correspond à votre seconde proposition.

Ou alors : Parés pour l'automne !

A vrai dire, je l'aurais plutôt dit pour l'hiver, mais apparemment ça "occurre" aussi avec l'automne, d'après M. Gougle
Peer comment(s):

agree Séverine Harbeck : Parés pour l'automne
8 hrs
merci. Oui, à la réflexion, ma première proposition en fait un peu trop.
Something went wrong...
9 hrs

Recevons l'automne à bras ouverts!

Grundsätzlich stimme ich dem Vorschlag "prêt pour l'automne" zu, weil er den Inhalt am besten wiedergibt. Um nicht nur die funktionale Seite, sondern auch die im Solgan enthaltene Stimmung wiederzugeben, siehe mein Vorschlag. (Die Kunden sollen ja nicht nur bereit für den Herbst sein, sondern auch richtig Lust darauf bekommen.)
Eine weitere Idee: "Vas-y, l'automne!"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search