Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausläufer (Person - Schweizerdeutsch)
French translation:
coursier
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Mar 24, 2004 21:19
20 yrs ago
German term
Ausläufer (Person - Schweizerdeutsch)
German to French
Other
Business/Commerce (general)
Begriff aus der Schweiz
Wie ist das Wort "Ausläufer" in diesem Text aus der Schweiz zu verstehen?
"Da der Schwellenwert für Einzahlungen überschritten ist, füllen Sie mit einem Kunden (** Ausläufer ** der Firma YYY) am Schalter das Formular A1 aus."
Ist das eine Art Kurier oder ist das eher ein Außendienstler?
"Da der Schwellenwert für Einzahlungen überschritten ist, füllen Sie mit einem Kunden (** Ausläufer ** der Firma YYY) am Schalter das Formular A1 aus."
Ist das eine Art Kurier oder ist das eher ein Außendienstler?
Proposed translations
(French)
4 | coursier | Catherine GRILL |
4 | courrier | Jean-François Pineau |
4 | messager / garçon de bureau | swisstell |
Proposed translations
12 hrs
Selected
coursier
c'est bien avec un "s"
la personne chargé d'une ou de courses
correspond au terme suisse: Ausläufer
frmain12
"... beim Ingenieur Joseph Mayer als Zeichner, Bürobote und Ausläufer. ... Louis Agassiz wurde 1807 in der Schweiz geboren.Natur war sein Beruf Zoologe,Biologe. ... "
ourworld.compuserve.com/homepages/ School_Ruefenacht/frmain12.htm - 50k -
la personne chargé d'une ou de courses
correspond au terme suisse: Ausläufer
frmain12
"... beim Ingenieur Joseph Mayer als Zeichner, Bürobote und Ausläufer. ... Louis Agassiz wurde 1807 in der Schweiz geboren.Natur war sein Beruf Zoologe,Biologe. ... "
ourworld.compuserve.com/homepages/ School_Ruefenacht/frmain12.htm - 50k -
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup (à tous)."
5 mins
courrier
garçon de courses
"Bote, Laufbursche einer Firma" lt. Duden "Wie sagt man in der Schweiz?"
"Bote, Laufbursche einer Firma" lt. Duden "Wie sagt man in der Schweiz?"
5 hrs
messager / garçon de bureau
nous disions à mon temps en Suisse. Courrier est un peu "trop élevé"
Discussion