Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schauraum
French translation:
salle d'exposition / show-room
German term
Schauraum
Ich finde nur "show-room" bei meinen Recherchen, ist das in Frankreich gebräuchlich?
Vielen lieben Dank für eure Hilfestellung & ganz liebe Grüße aus dem endlich sonnigen Österreich,
michie
4 +3 | salle d'exposition | FredP |
4 +5 | show-room | Hélène ALEXIS |
Non-PRO (1): AnneMarieG
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
salle d'exposition
SALLE D'EXPOSITION, n. f.
Synonyme : magasin d'exposition, n. m.
Domaine : économie et gestion d'entreprise.
Définition : local d'exposition et de démonstration des produits (meubles, cuisines, carrelages, etc.) fabriqués, distribués ou installés par une entreprise, un groupement d'artisans, etc.
Anglais : showroom.
Franglais : show-room.
Sources : liste officielle publiée au J.O. du 6 avril 2006
merci à vous aussi! Comme ma clientèle est bien puriste aussi, j'opterais pour votre proposition! (Franglais, ça me plaît) ;-) |
show-room
merci beaucoup!!!!!! ;-) |
agree |
Blandine Proust
0 min
|
merci Blandine!
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
: en bon français!!
6 mins
|
eh oui... merci Claire!
|
|
agree |
GiselaVigy
17 mins
|
merci Gisela !
|
|
agree |
Cristèle Gillet
: oui, tout à fait usuel en France dans le commerce et l'industrie !
19 mins
|
merci Cristèle !
|
|
agree |
Carola BAYLE
: oder salle d'exposition für Kunden, die allergisch gegen Franglais sind (so ist mein Satz vollständig).
1 hr
|
merci Carola!
|
Something went wrong...