May 24, 2008 14:13
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Erlebnis

German to French Marketing Gaming/Video-games/E-sports Engins de jeux
Bonjour,
Il est ici question d'engins de jeux:

Die Spielgeräte zum Schaukeln, Klettern, Rutschen, Erlebnis, bilden verschiedene Elemente ab.

Comment traduire au plus juste "Erlebnis" ici?

Les engins de jeux pour se balancer, etc.., ainsi que les "jeux de découverte", comprennent/forment divers éléments?

Merci d'avance.
Proposed translations (French)
3 jeux de découverte

Discussion

Sylvie Eschkotte (X) May 24, 2008:
C'est vraiment bien, l'idée de Lorette !
lorette May 24, 2008:
Bah, pourquoi pas "... pour s'évader" si tu recherches un verbe.
lorette May 24, 2008:
Je m'évade peut-être un peu...
- Schaukeln --> Luft
- Klettern --> Erde
- Rutschen --> Wasser
- Erlebnis --> Feuer
lorette May 24, 2008:
Elemente --> allusion aux 4 éléments ?

Proposed translations

6 hrs
Selected

jeux de découverte

"Jeux de découverte" me semble très bien. Par contre, "engins de jeu" fait un peu technique. Je mettrais plutôt "installations" ou simplement "jeux".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci karinthy. Pour "engins de jeux", c'est bien le terme à utiliser ici."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search