Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
aus der Schmuddelecke holen
French translation:
redorer le blason
Added to glossary by
Béatrice De March
Apr 18, 2006 07:54
18 yrs ago
German term
Schmuddelecke
German to French
Bus/Financial
Government / Politics
expression: "aus der Schmuddelecke geholt" dans la phrase:
Deutschland hat im Zuge der Hartz-Reformen arbeitsrechtliche Besonderheiten der Arbeitnehmerüberlassung reformiert und damit die Branche aus der Schmuddelecke geholt.
Merci d'avance et une bonne journée pleine d'entrain !
Deutschland hat im Zuge der Hartz-Reformen arbeitsrechtliche Besonderheiten der Arbeitnehmerüberlassung reformiert und damit die Branche aus der Schmuddelecke geholt.
Merci d'avance et une bonne journée pleine d'entrain !
Proposed translations
(French)
4 +4 | redoré le blason | Claire Bourneton-Gerlach |
3 +1 | rendu présentable | Geneviève von Levetzow |
3 | sortir de l'ornière | FredP |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
redoré le blason
par ex.
Refaire une réputation
Schmuddelecke: coin mal famé, mauvaise réputation.
Refaire une réputation
Schmuddelecke: coin mal famé, mauvaise réputation.
Note from asker:
Merci ! J'espère avoir cliqué sur le bon bouton pour fermer la question et attribuer les points. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
7 mins
sortir de l'ornière
une idée.
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Ce n'est pas le sens
11 mins
|
Serai-je dans l'ornière (ou dans une impasse)? Il ne me semble pas mal comprendre le sens...
|
|
neutral |
Claire Bourneton-Gerlach
: contresens!/Schmuddelecke, ce n'est pas seulement avoir des problèmes (auquel cas l'ornière serait parfaite!) mais être vraiment parmi les parias ou mis au ban de la société!
13 mins
|
Serai-je dans l'ornière (ou dans une impasse)? Il ne me semble pas mal comprendre le sens...
|
+1
20 mins
rendu présentable
-
Peer comment(s):
agree |
Allibert (X)
11 mins
|
Merci:)
|
Something went wrong...