Glossary entry

German term or phrase:

Dornröschen ist hellwach

French translation:

LA Belle au Bois Dormant ne dort que d'un oeil

Added to glossary by Patrick Fischer (X)
Oct 30, 2007 17:35
16 yrs ago
German term

Dornröschen ist hellwach

German to French Other Idioms / Maxims / Sayings Titre
En fait c'est toujours dans mon texte juridique mais peu importe; l'auteur cite le titre d'un article qui s'intitule
"Dornröschen ist hellwach - Eine Entgegnung auf XXX" (XXX étant un autre auteur)

Comment rendre ça en français ?
Proposed translations (French)
3 +1 LA Belle au Bois Dormant ne dort que d'un oeil
Change log

Nov 4, 2007 10:35: Patrick Fischer (X) Created KOG entry

Discussion

René VINCHON (X) (asker) Oct 31, 2007:
exact sylviab, je suis tombé dans le piège +:)
sylviab Oct 31, 2007:
une gageure?
René VINCHON (X) (asker) Oct 31, 2007:
Merci de toutes vos idées! Evidemment c'est un peu une gajure puisqu'on ne connaît pas la teneur de l'article. En fait je crois que je vais utiliser "aux aguets"
Claire Bourneton-Gerlach Oct 31, 2007:
aux aguets (Sylvain) est parfait!
Sylvain Leray Oct 31, 2007:
la belle...est bel et bien réveillée, a tous les sens aux aguets...
GiselaVigy Oct 31, 2007:
bonjour, bonjour, je trouve les propositions très jolies, mais "hellwach" est quand-même: tous les sens en éveil, donc un peu plus que d'un seul oeil ...
Schtroumpf Oct 30, 2007:
C'est court et rigolo ce que dit MM - joli !
Cosmonipolita Oct 30, 2007:
Sans plus de contexte, je proposerais "La belle dort les yeux ouverts" ...

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

LA Belle au Bois Dormant ne dort que d'un oeil

Peut-être.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : plutôt : La Belle.... ne dort plus du tout/s'est réveillée
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search