Glossary entry

German term or phrase:

„Finger ab“-Fälle

French translation:

cas de doigts séctionnés

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Aug 30, 2009 14:32
14 yrs ago
German term

„Finger ab“-Fälle

German to French Law/Patents Insurance
Encore une question concernant mon texte parlant d’escroquerie à l’assurance.
Voici la phrase : Wie bereits dargestellt, häufen sich in neuerer Zeit Betrugsfälle („Finger ab”- Fälle), in denen Versicherungsnehmer ungerechtfertigt Versicherungsleistungen begehren.
Je ne sais pas s’il existe un terme consacré en France pour « Finger ab » en ce qui concerne les assurances.
Est-ce que quelqu’un saurait-il traduire ces termes ? Le cas échéant quelle traduction proposeriez-vous ?
Merci.
Proposed translations (French)
4 +3 cas de doigts coupés/séctionnés
Change log

Aug 30, 2009 15:02: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Finger ab”- Fälle" to "„Finger ab“-Fälle"

Sep 13, 2009 05:04: Michael Hesselnberg (X) Created KOG entry

Discussion

hirselina Aug 30, 2009:
Contexte Pekuniäre Motive stehen bei einer solchen Selbstverstümmelung im Vordergrund, wobei die dabei auftretenden Verletzungen fast niemals vitalgefährdend sind. Es handelt sich zumeist um plakativ aufgemachte Verletzungen der Finger (sog. „Finger ab”- Fälle). Die dabei häufig auftretenden Läsionsmechanismen sind z.B. Abhacken, Absägen und Quetschen von Fingern.
http://www.sub.uni-hamburg.de/opus/volltexte/2001/1057/html/...
Dr. Karina Peterson (asker) Aug 30, 2009:
Merci. En fait je cherchais une traduction de l’expression allemande ; « Finger ab » qui est plutôt familière. Il ne s’agit pas ici de durchtrennter Finger dont la traduction ne pose aucune difficulté mais plutôt d’une expression équivalente.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

cas de doigts coupés/séctionnés

en vue d'une escroquerie à l'assurance
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : sectionnés, "cas d'amputation" serait peut-être préférable. Voir le cas du dentiste qui s'est coupé le doigt, de nombreux sites en parlent.
20 mins
merci :-)
agree GiselaVigy
1 hr
sei bedankt
agree mattranslate
2 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search