Glossary entry

German term or phrase:

Kohlepapier, Karbonpapier

French translation:

papier carbone, papier auto-copiant

Added to glossary by Dolores Vázquez
Feb 22, 2007 11:55
17 yrs ago
German term

Kohlepapier, Karbonpapier

German to French Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
Ich finde diese beiden Begriffe nur als "papier carbone" in den Wörterbüchern. Die technischen Daten, die ich in der Übersetzung finde, sind jedoch nicht identisch. Kann mir jemand sagen, ob es hier Unterschiede gibt und wie das dann im Französischen heißen könnte?
Hier geht es um Messerwinkel, je nach Art des Messers und den notwendigen Pressdruck (in daN) beim Schneiden von Papier.
Karbonpapier 19° 21°/25°/* 400
Kohlepapier 22° 21°/25°/* 800-1000

Discussion

belitrix (asker) Feb 24, 2007:
Ich habe Kontakt zu entsprechenden Fachleuten herstellen können.

Dort schlägt man "Papier carbone" für das herkömmliche Kohlepapier
und "Papier carbone chimique" für das neuartige mit Trägerschicht PE / PP vor.

Danke für Eure Hilfe.
Eloïse Notet-Gilet Feb 22, 2007:
Il existe du papier carbone (à insérer entre deux feuilles, pour reproduire la 1 sur la 2) et du papier autocopiable, formé de liasses de 2 feuilles, apparemment blanches toutes les 2, mais qui reproduit automatiquement la 1 sur la 2 qd on appuie ... explication "maison", désolée.. :)

Proposed translations

15 mins
Selected

papier carbone, papier auto-copiant

Une option.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

Papier à stencil, papier carbone

Ich weiß allerdings nicht ganz genau wo der Unterschied zwischen den beiden Verfahren liegt. Dies ist nur ein Vorschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search