Glossary entry (derived from question below)
Jun 17, 2010 12:44
13 yrs ago
German term
Anlegern
German to French
Other
Tourism & Travel
Bei den Panoramafahrten steigen die Fahrgäste an den Anlegern der Altstadt zu, da, wo schon die Römer vor rund 2000 Jahren mit ihren Schiffen angelegt haben.
On parle de la ville de Cologne.
Merci !
On parle de la ville de Cologne.
Merci !
Proposed translations
(French)
3 +1 | embarcadère | Claire Bourneton-Gerlach |
5 | quai(s) | CATHERINE ERNST |
4 -1 | embarcadaire (débarcadaire) | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
embarcadère
nettement mieux :-)
15. Juni 2007 ... Gang zum Anleger Friedrichstraße. 20:00 Uhr bis. Fahrt durch Berlin mit MS „Blue ca. 22:30 Uhr .... l'embarcadère de la Friedrichstraße ...
www.bundestag.de/dokumente/textarchiv/2007/...kw24/programm...
15. Juni 2007 ... Gang zum Anleger Friedrichstraße. 20:00 Uhr bis. Fahrt durch Berlin mit MS „Blue ca. 22:30 Uhr .... l'embarcadère de la Friedrichstraße ...
www.bundestag.de/dokumente/textarchiv/2007/...kw24/programm...
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: et réverbaire, ça existe aussi alors ? ;-)
23 hrs
|
restons taire à taire!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
3 mins
quai(s)
anlegen = aborder, accoster, (s')amarrer
-1
11 mins
embarcadaire (débarcadaire)
je dirais
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-06-17 17:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
interessanterweise sind hier 2 Schreibweisen für Anlegestelle bzw. Anlegeplatz möglich; embarcadaire und embarcdère. beide bei Google gleichstark vertreten.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-06-17 17:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
interessanterweise sind hier 2 Schreibweisen für Anlegestelle bzw. Anlegeplatz möglich; embarcadaire und embarcdère. beide bei Google gleichstark vertreten.
Peer comment(s):
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Schwachsinn! Die Schreibweise mit -aire ist falsch. Googeln kann man alles - z.B. "un dromadère". Ist trotzdem falsch!!
1 day 5 mins
|
Discussion
embarcadaire ou embarcadère ? bien que je sache que la terminaison de la première version est celle d´un adjectif (comme hebdomadaire p.ex.) j´ai l´impression que les francais eux mêmes ne font pas de différence, voir le lien suivant: "8 oct. 2007 ... Essouflé ou essoufflé; embarcadaire ou embarcadère; failli + infinitif ou participe passé; c'a été ou ç'a été; grammaire française;...
chouxdesiam.hautetfort.com/.../essoufle-il-a-failli-percute-l-embarcadaire.html - Frankreich. "
en outre, même l´enciclopédie de wikipedia fait mention de "embarcadaire" et le nombre des liens de Google est 16.500.