Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
hallo
Polish translation:
Czesc
Nov 8, 2001 12:57
22 yrs ago
German term
hallo, ich bin froh, dass ich dich kennengelernt ahbe.
Non-PRO
German to Polish
Other
Froh war ich, dass ich dich kennengelernt habe.
ich hoffe, dass wir uns wiedersehen können. Vielleicht im Sommer.
Du kannst mit deiner Freundinnen nach wien zu uns mal besuchen!?
ich hoffe, dass wir uns wiedersehen können. Vielleicht im Sommer.
Du kannst mit deiner Freundinnen nach wien zu uns mal besuchen!?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | mit obiger Antwort einverstanden, nur... | Angela Nowicki |
5 | Cześć, cieszę się, że Cię poznałem (poznałam) | thory |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
mit obiger Antwort einverstanden, nur...
Wie schon in der Antwortzeile würde ich gern auch im Text alternative Geschlechtsformen angeben, denn aus dem Text oben geht nicht hervor, ob eine männliche oder weibliche Person spricht. Dasselbe betrifft die angesprochene Person. Also -
Absender männlich: wie oben
Absender weiblich: Byłam zadowolona, że Cię poznałam... (oder eben: Cieszę się, że Cię poznałam...)
Adressat männlich: Mógłbyś przyjechać...
Adressat weiblich: wie oben
Im Gegensatz zu den germanischen Sprachen sieht man in den slawischen noch gleich, was Männlein und Weiblein ist ;)
Absender männlich: wie oben
Absender weiblich: Byłam zadowolona, że Cię poznałam... (oder eben: Cieszę się, że Cię poznałam...)
Adressat männlich: Mógłbyś przyjechać...
Adressat weiblich: wie oben
Im Gegensatz zu den germanischen Sprachen sieht man in den slawischen noch gleich, was Männlein und Weiblein ist ;)
1 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
Cześć, cieszę się, że Cię poznałem (poznałam)
Byłem zadowolony, że Cię poznałem. Mam nadzieję, że się jeszcze spotkamy. Może latem. Mogłabyś przyjechać ze swoją koleżanką do nas, do Wiednia.
Reference:
Something went wrong...