Ausfallforderung

16:53 Apr 7, 2023
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Poolvertrag
German term or phrase: Ausfallforderung
Preciso de ajuda, pf!


Como traduzo "verbleibenden Ausfallforderung"? "perdas de créditos restantes"?


Contexto:

Die Gläubiger bleiben grundsätzlich berechtigt, mit einer nach Ausschüttung der Poolquote verbleibenden Ausfallforderung als (ungesicherte) Gläubiger am Eigenverwaltungsverfahren teilzunehmen.

Muito obrigada!
Vanessa Afonso
Portugal
Local time: 16:58


Summary of answers provided
4(restante) reivindicação não realizada
ahartje
3Crédito de inadimplência
Sakshi Garg


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crédito de inadimplência


Explanation:
Este termo refere-se a uma dívida ou reivindicação que permanece não paga ou não cumprida, frequentemente após a distribuição de ativos ou recursos, como a distribuição da quota do pool mencionada na frase.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-04-07 18:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

Please refer to German Insolvency Code (Insolvenzordnung) for Section 38 (Masseverbindlichkeiten) and Section 53 (Ordre der Befriedigung):

https://www.gesetze-im-internet.de/englisch_inso/index.html#...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-04-07 18:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, parece estar correto. :-)

Sakshi Garg
India
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Não sei se interpretei bem a frase. Pode ajudar-me? Eu traduzi da seguinte forma: Em princípio, os credores permanecem com o direito de participar no processo de autonomia patrimonial como credores (sem garantias), com um crédito de inadimplência restante após a distribuição da participação no "pool". Será isto?

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(restante) reivindicação não realizada


Explanation:
P. ex.

ahartje
Portugal
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 288
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search