Oct 8, 2018 13:39
5 yrs ago
5 viewers *
German term
Befriedigung aus dem Grundstück
German to Romanian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Zugunsten der XXXXX wird ein Darlehnsnehmer eine ortsübliche Sicherheit an der zu erwerbenden Immobilie bestellen, die der deutschen Grundschuld entspricht. Das heißt, die Sicherheit besteht unabhängig vom Bestand der zu sichernden Forderung und gewährt dem Gläubiger des Sicherheitsrechts eine Befriedigung aus dem Grundstück.
Aș avea nevoie de o propunere de traducere pentru toată partea a doua. Eu am tradus așa, dar aș vrea să fiu sigură că am înțeles bine, pentru că acest concept de Grundschuld e unul specific german.
Împrumutatul va constitui în favoarea XXXXX o garanție conform uzanțelor locale asupra proprietății imobiliare care va fi achiziționată. Această garanție va corespunde garanției imobiliare abstracte (Grundschuld) din legea germană. Acest lucru înseamnă că garanția va exista indiferent de existența creanței care trebuie garantată și îi va acorda creditorului dreptului de garanție satisfacerea pretențiilor din proprietate.
După cum vedeți, nu prea găsesc o variantă satisfăcătoare pentru ultima parte.
Aș avea nevoie de o propunere de traducere pentru toată partea a doua. Eu am tradus așa, dar aș vrea să fiu sigură că am înțeles bine, pentru că acest concept de Grundschuld e unul specific german.
Împrumutatul va constitui în favoarea XXXXX o garanție conform uzanțelor locale asupra proprietății imobiliare care va fi achiziționată. Această garanție va corespunde garanției imobiliare abstracte (Grundschuld) din legea germană. Acest lucru înseamnă că garanția va exista indiferent de existența creanței care trebuie garantată și îi va acorda creditorului dreptului de garanție satisfacerea pretențiilor din proprietate.
După cum vedeți, nu prea găsesc o variantă satisfăcătoare pentru ultima parte.
Proposed translations
(Romanian)
5 | Satisfacerea creanţei din terenul afectat garantiei. | Michael Christmann |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Satisfacerea creanţei din terenul afectat garantiei.
Was bedeute "Grundschuld" - "Creanta elementara"
Bürgerliches Gesetzbuch § 1191 Abs. 1
Gesetzlicher Inhalt der Grundschuld - (Definitia legislativa a notiunii "Grundschuld")
(1) Ein Grundstück kann in der Weise belastet werden, dass an denjenigen, zu dessen Gunsten die Belastung erfolgt, eine bestimmte Geldsumme aus dem Grundstück zu zahlen ist (Grundschuld).
___________________
(1) Un teren poate fi in asa fel grevat de sarcini, incat din terenul grevat de sarcini sa se plateasca o suma anumita de bani creditorului (prin valorificarea terenului) in favoarea caruia s-a facut grevarea de sarcini a terenului (creanta elementara)
___
In favoarea XXXXX un beneficiar al unui imprumut va constitui conform uzuantelor locale o garantie asupra imobilului ce urmeaza sa-l achizitioneze,
garantie ce corespunde creantei elementare definite in legistlatia germana (conform Codului Civil german § 1191 alineatul 1 - nota traducatorului).
Acest lucru înseamnă că garanția va exista indiferent de existența creanței care trebuie garantată, garantia acordand creditorului dreptul ca el sa-si satisfaca
creanţa din terenul afectat garantiei.
____
"wird ein Darlehnsnehmer" *un* beneficiar de imprumut
Bürgerliches Gesetzbuch § 1191 Abs. 1
Gesetzlicher Inhalt der Grundschuld - (Definitia legislativa a notiunii "Grundschuld")
(1) Ein Grundstück kann in der Weise belastet werden, dass an denjenigen, zu dessen Gunsten die Belastung erfolgt, eine bestimmte Geldsumme aus dem Grundstück zu zahlen ist (Grundschuld).
___________________
(1) Un teren poate fi in asa fel grevat de sarcini, incat din terenul grevat de sarcini sa se plateasca o suma anumita de bani creditorului (prin valorificarea terenului) in favoarea caruia s-a facut grevarea de sarcini a terenului (creanta elementara)
___
In favoarea XXXXX un beneficiar al unui imprumut va constitui conform uzuantelor locale o garantie asupra imobilului ce urmeaza sa-l achizitioneze,
garantie ce corespunde creantei elementare definite in legistlatia germana (conform Codului Civil german § 1191 alineatul 1 - nota traducatorului).
Acest lucru înseamnă că garanția va exista indiferent de existența creanței care trebuie garantată, garantia acordand creditorului dreptul ca el sa-si satisfaca
creanţa din terenul afectat garantiei.
____
"wird ein Darlehnsnehmer" *un* beneficiar de imprumut
Note from asker:
Va mulțumesc enorm pentru răspunsul foarte bine documentat! Este un lucru foarte frumos când traducătorii cu mai multă experiență într-un domeniu își iau din timp ca să îi ajute pe cei cu mai puțină. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Si mai invat si eu ceva cu ocazia asta. :-)
Bürgerliches Gesetzbuch § 1191 Abs. 1
Gesetzlicher Inhalt der Grundschuld - Definitia legislativa a notiunii "Grundschuld"
(1) Ein Grundstück kann in der Weise belastet werden, dass an denjenigen, zu dessen Gunsten die Belastung erfolgt, eine bestimmte Geldsumme aus dem Grundstück zu zahlen ist (Grundschuld).
___________________
(1) Un teren poate fi in asa fel grevat de sarcini, incat din terenul grevat de sarcini sa se plateasca o suma anumita de bani creditorului (prin valorificarea terenului) in favoarea caruia s-a facut grevarea de sarcini a terenului (creanta elementara).
___
In favoarea XXXXX un beneficiar al unui imprumut va constitui conform uzuantelor locale o garantie asupra imobilului ce urmeaza sa-l achizitioneze,
garantie ce corespunde creantei elementare definite in legistlatia germana (conform Codului Civil german § 1191 alineatul 1 - nota traducatorului).
Acest lucru înseamnă că garanția va exista indiferent de existența creanței care trebuie garantată, garantia acordand creditorului dreptul ca el sa-si satisfaca
creanţa din terenul afectat garantiei.
____
"wird ein Darlehnsnehmer" *un* beneficiar de imprumut