Glossary entry

German term or phrase:

Ex - Bereich

Spanish translation:

Zona Ex/zona clasificada/zona con peligro de explosión

Added to glossary by Carmen Álvarez
May 15, 2007 15:04
17 yrs ago
7 viewers *
German term

Ex - Bereich

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
¿Existe alguna expresión "abreviada" de uso en español?
http://www.hotfrog.de/Produkte/Ex-Bereich
TCS Hundhausen GmbH, Waldbröl, Tankautomat, Novotec, Tankdatenerfassung, FPI, SV 010, Ultraschall, Sonde, Tankinhaltsmessung, Tankinhaltsmeßsysteme, Sumpfberechnung, Kraftstoffdichte, EX-Bereich, Non-Ex-Bereich, GSM-Sonde...
http://www.tcs-info.de
Change log

Jun 4, 2007 23:40: Carmen Álvarez Created KOG entry

Proposed translations

8 hrs
Selected

Zona Ex/zona clasificada/zona con peligro de explosión

Lo he traducido de estas tres formas distintas, siempre para el mismo cliente, pero para él son indiferentes.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-15 23:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Respondiendo a la pregunta concreta, la expresión abreviada en español existe y es "zona Ex".
Example sentence:

Los únicos dispositivos que no requieren certificación para montaje en zonas Ex son los denominados Dispositivos Eléctricos Simples (por ejemplo termocuplas, celdas fotoeléctricas, cajas de conexión, interruptores, resistencias y ...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

área de riesgo de explosión

por lo que sepa no existe "abreviatura" en España, a cambio, en Alemania sí que se habla de "Ex-geschützt", "Ex-Bereich" etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search