Aug 12, 2019 15:45
4 yrs ago
14 viewers *
Deutsch term
Zeugnis vs. Bescheinigung
Deutsch > Spanisch
Rechts- und Patentwesen
Management/Verwaltung
Hola es una copia compulsada de un carné de identidad alemán:
Amtliche Beglaubigung
Hiermit wird amtlich beglaubigt, dass die vor/umstehende Ablichtung mit dem vorgelegten Original übereinstimmt:
(casilla) Zeugnis (casilla marcada) Ausweis (casilla) Bescheinigung
No sé muy cómo diferenciarlo en este contexto.
Gracias
Amtliche Beglaubigung
Hiermit wird amtlich beglaubigt, dass die vor/umstehende Ablichtung mit dem vorgelegten Original übereinstimmt:
(casilla) Zeugnis (casilla marcada) Ausweis (casilla) Bescheinigung
No sé muy cómo diferenciarlo en este contexto.
Gracias
Proposed translations
(Spanisch)
4 +1 | Zeugnis vs Bescheinigung | Ingrid Kemme |
3 +1 | certificado académico / otro tipo de certificado | Sabine Reichert |
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
Zeugnis vs Bescheinigung
Hallo, mit Zeugnisse sind die von Schule, Uni Arbeit gemeint und Bescheinigung wären certificaciones
https://www.giga.de/downloads/kreative-bewerbung-schreiben-d...
https://www.giga.de/downloads/kreative-bewerbung-schreiben-d...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la ayuda. Saludos"
+1
1 Stunde
certificado académico / otro tipo de certificado
mira aquí: https://www.certificados-registros.com/legalizaciones-y-apos...
o aquí: http://www.iescampodecalatrava.es/images/stories/file/SECRET...
o aquí: http://www.iescampodecalatrava.es/images/stories/file/SECRET...
Something went wrong...