Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ringschwalbe
Swedish translation:
adapterring med laxstjärt
Added to glossary by
Erik Hansson
Feb 9, 2016 14:39
8 yrs ago
1 viewer *
German term
Ringschwalbe
German to Swedish
Tech/Engineering
Engineering (general)
beslag
I en text som handlar om mikroskop förekommer begreppet "Ringschwalbe". På engelska lär det (enligt kund) heta "dovetail ring". Någon som har stött på detta tidigare?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | adapterring med laxstjärt | larserik |
4 | Dovetail/ringfäste | Mario Marcolin |
2 | adapterring | Lennart Helgesson |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
adapterring med laxstjärt
Engströms tekniska ordbok har fem tyska ord som börjar med Schwalbenschwanz och den engelska motsvarigheten är dovetail precis som kunden säger. Det svenska ord som används i översättningarna är lax. Sökning på laxring gav ett napp på laxstjärtsfäste i samband med optik.
http://dev01.marktgerecht.de/sv/signature-ringstm.html
http://dev01.marktgerecht.de/sv/signature-ringstm.html
Peer comment(s):
agree |
Natasa Hoven Rivnac (X)
: Jag sökte bakvänt i IATE och fann samma resultat som ovan.
8 days
|
Tack, Natasja, den sökmöjligheten tänkte jag inte på!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack till er alla för bra hjälp!"
21 mins
adapterring
Räcker kanske?
2 hrs
Dovetail/ringfäste
Utryck som dovetail-klämma är /tyvärr/ vanliga (länk 1)
Annars beskrivs ofta syftet istället för formen, typ sadelklämma, tubring ( se länk 2, tubring)
Schalbe i andra tekniska sammanhang har blivit lax på svenska men jag har aldrig sett "laxring" ;)
Annars beskrivs ofta syftet istället för formen, typ sadelklämma, tubring ( se länk 2, tubring)
Schalbe i andra tekniska sammanhang har blivit lax på svenska men jag har aldrig sett "laxring" ;)
Reference:
http://www.tradera.com/item/342681/227912194/25-4-millimeters-ringfaste-for-kikarsikte-dovetail
http://astro.astrosweden.se/sv/articles/2.156.1495/ts-optics-tubringar-90-356mm
Discussion