Glossary entry

Italian term or phrase:

dara diritto al socio

English translation:

shall entitle the shareholder

Added to glossary by Lara Barnett
Jul 10, 2015 11:11
8 yrs ago
Italian term

dara diritto al socio

Italian to English Law/Patents Business/Commerce (general) Company Articles of Association
I am unsure if my phrasing, and therefore the meaning, is coming across correctly here. I cannot see what the subect of "dara diritto" should be. The context reads:

"La rinunzia al diritto di prelazione espresso o presunta nel caso di mancata risposta nel termine di 30 giorni dall’invio della offerta da farsi mediante lettera raccomandata, dara diritto al socio di cedere liberamente la sua quota a terzi. Il trasferimento dovra comunque avvenire entro 30 giorni dalla rinunzia....."

My translation reads:

"Waiving the right of pre-emption, express or implied, in the case where there has been no response by registered mail within 30 days following the offer, shall give the right to the shareholder to freely appoints its share to a third party. "
Proposed translations (English)
4 +7 shall entitle the shareholder

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

shall entitle the shareholder

La rinunzia ... dara diritto al socio

Peer comment(s):

agree PJV10
5 mins
agree writeaway : as basic as it gets in Articles of Association
34 mins
agree tradu-grace
1 hr
agree Giovanni Pizzati (X)
4 hrs
agree Peter Cox
17 hrs
agree James (Jim) Davis
18 hrs
agree Katherine Hornsby
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search