Mar 21, 2022 15:32
2 yrs ago
21 viewers *
Italian term
Mandamento: Unico
Italian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Civil Status Certificate
I am translating a birth certificate issued by the Municipality of Messina from IT-EN and I encountered this entry: Mandamento: Unico. Can someone tell me what would be the best translation for this entry? I believe that 'Mandamento' stands for a form of 'pretore' or 'magistrate' which could be translated as 'District' or 'Area', and that the entry 'Unico' is making reference to the fact that the area/district falls under the legislation of a single magistrature. But I would appreciate if you can help me identify the proper way of translating these two terms. Thanks
Proposed translations
(English)
3 +1 | Consolidated Judicial District: Single | Emilia De Paola |
References
This may help | Marco Solinas |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Consolidated Judicial District: Single
https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/mandamento/: mandaménto s. m. [der. di mandare]. – 1. a. [...] funzioni amministrative e giudiziarie. *b. In diritto, circoscrizione territoriale della giurisdizione del pretore, comprendente uno o più comuni.*
mandamento - Dizionario Italiano-Inglese - WordReference.comhttps://www.wordreference.com › iten › mandamento
Forum discussions with the word(s) 'mandamento' in the title: Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'mandamento':. Mandamento unico.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2022-03-23 08:42:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks a lot!
mandamento - Dizionario Italiano-Inglese - WordReference.comhttps://www.wordreference.com › iten › mandamento
Forum discussions with the word(s) 'mandamento' in the title: Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'mandamento':. Mandamento unico.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2022-03-23 08:42:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks a lot!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your input. I will use your suggestion as I think it gives the best representation of the context."
Reference comments
4 hrs
Reference:
This may help
These two references may cast some light:
1. https://it.wikipedia.org/wiki/Circoscrizione_giudiziaria describes how a "mandamento" fits within the administrative organization of the Italian judicial system.
2. http://dati.san.beniculturali.it/SAN/produttore_SIAS_san.cat... shows how the "pretura" of Como I came to be consolidated into a "mandamento unico".
It would seem that "District (or equivalent): single" would be a valid rendition
1. https://it.wikipedia.org/wiki/Circoscrizione_giudiziaria describes how a "mandamento" fits within the administrative organization of the Italian judicial system.
2. http://dati.san.beniculturali.it/SAN/produttore_SIAS_san.cat... shows how the "pretura" of Como I came to be consolidated into a "mandamento unico".
It would seem that "District (or equivalent): single" would be a valid rendition
Note from asker:
Thank you for the references. They were very helpful and building an understanding of the context. Much appreciated. |
Discussion
It doesn't get many hits, though there's another example here:
http://books.google.com/books?id=aohEaoz2oLAC&pg=RA7-PA30&lp...
And you probably found the discussion on wordreference.com, but I don't feel it adds anything useful.