Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
maturare esperienze professionali
English translation:
acquired experience
Added to glossary by
James (Jim) Davis
Mar 10, 2012 15:21
12 yrs ago
6 viewers *
Italian term
maturare esperienze professionali
Italian to English
Bus/Financial
Management
Il candidato ha maturato esperienze professionali nella vendita commerciale.
esiste un verbo in inglese che indichi la maturità professionale di un candidato?
grazie in anticipo!!!!
esiste un verbo in inglese che indichi la maturità professionale di un candidato?
grazie in anticipo!!!!
Proposed translations
(English)
4 +1 | acquired experience | James (Jim) Davis |
4 +1 | has gained professional experience | Isabelle Johnson |
5 | has professional experience in commercial sales... | Joseph Manley |
Change log
Mar 17, 2012 10:13: James (Jim) Davis Created KOG entry
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
acquired experience
In the context you wouldn't translate "professionali", not for a sales person. It is clear from the context that it is work experience. Professional would be for a lawyer, accountant or a translator in an established profession, not somebody in an ordinary job as an employee.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
24 mins
has gained professional experience
I think gained is the nearest verb you'll get as in this example:
Gaining Professional Experience - Careers in Supply Chain ...
www.careersinsupplychain.org/.../gaining.asp - Traduci questa pagina
Gaining Professional Experience. It has long been said that there is no substitute for experience. This is absolutely true for individuals thinking about SCM .
Gaining Professional Experience - Careers in Supply Chain ...
www.careersinsupplychain.org/.../gaining.asp - Traduci questa pagina
Gaining Professional Experience. It has long been said that there is no substitute for experience. This is absolutely true for individuals thinking about SCM .
2 hrs
has professional experience in commercial sales...
English usage is simpler to convey this meaning. For English speakers, when a person has experience, it is assumed that it had to have been gained or acquired in order for that to be the case. It is stylistically and idiomatically better not to follow the Italian word for word, and eliminate the wordiness that is frequent in the Romance languages, but does not fit common English usage.
Also, in everyday English usage professional is used to describe the behavior and experience of anyone in a regular job, particularly white collar jobs --not just the recognized professions. Accepted management doctrine is that salespersons in particular are to be professional in every respect.
Also, in everyday English usage professional is used to describe the behavior and experience of anyone in a regular job, particularly white collar jobs --not just the recognized professions. Accepted management doctrine is that salespersons in particular are to be professional in every respect.
Something went wrong...