Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fate restringere
Portuguese translation:
engrossar
Added to glossary by
Juliana Machado de Souza
Mar 25, 2019 17:19
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term
fate restringere
Italian to Portuguese
Other
Cooking / Culinary
Si tratta di una ricetta di polpette al sugo. "Fate restringere il sugo e servite".
Grazie.
Grazie.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +7 | engrossar | Juliana Machado de Souza |
Change log
Mar 29, 2019 01:54: Juliana Machado de Souza Created KOG entry
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
engrossar
Restringere il sugo é nel senso di addensare. Em português eu traduziria como "engrossar". Espero ter ajudado.
Peer comment(s):
agree |
Eric AR
2 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Anne Savaris
: Deixe o molho engrossar
10 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Linda Miranda
2 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Paulo Marcon
: Assim como a Anne, tb. diria "deixe o molho engrossar".
7 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Marcos Petti
12 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Paulo Edileno Vio de Azevedo
: Nesse caso è perder o "liquido". Na culinaria o termo è correto "engrossar".
668 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Discussion