Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assetto dei poteri
Portuguese translation:
organização dos poderes
Added to glossary by
Claudia Lopes
Apr 20, 2009 12:50
15 yrs ago
Italian term
assetto dei poteri
Italian to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Alguém saberia me confirmar?Seria "organização dos poderes"
"Il Consiglio all'unanimità delibera, nelle more di una verifica dell'assetto dei poteri attualmente attribuiti alle strutture aziendali2
"Il Consiglio all'unanimità delibera, nelle more di una verifica dell'assetto dei poteri attualmente attribuiti alle strutture aziendali2
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | organização dos poderes | Ieda Pierluca |
4 | delimitação de competências | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | estrutura de poder | Lúcia Leitão |
References
sistema de poderes | luizdoria |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
organização dos poderes
Sim, Cláudia, concordo. Abraços.
Note from asker:
obrigada, Ieda! estou quase terminando esta revisao, céus! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada Ieda e a todos que confirmaram."
48 mins
delimitação de competências
Diria assim em PT(pt)
Example sentence:
... pur non fornendo la chiave di volta per un futuro assetto dei poteri fra l'Unione e gli Stati, servirà a tracciare gli schemi per un autentico decentramento amministrativo...
... não visará proceder à delimitação de competências entre a UE e os Estados-Membros, mas tentará sim definir os meios para uma verdadeira descentralização administrativa...
Reference:
Note from asker:
Teresa, a tua solucao tb é boa, mas sera' que no pt do Brasil ficaria legal? Grazie dell'aiuto, sei sempre disponibile. |
1 hr
estrutura de poder
Outra sugestão.
De qualquer forma colocaria sempre "poder" no singular mesmo no caso de "organização do poder"
De qualquer forma colocaria sempre "poder" no singular mesmo no caso de "organização do poder"
Reference comments
9 hrs
Reference:
sistema de poderes
Não falaria de competencias, para não restringir a idéia a uma organismo de direito público. A sistemática referida parece inspirar-se em um modelo empresarial. "Nelle more" = segundo o costume/procedimento de verificação.
Note from asker:
Obrigada, Luiz, pelo esclarecimento. |
Something went wrong...