Glossary entry

Japanese term or phrase:

その割には実質と合っていない。

English translation:

...is disproportionate to the (poor) quality of the (Department's) output (/results/substance, etc).

Added to glossary by flint2
Aug 5, 2006 08:20
17 yrs ago
Japanese term

その割には実質と合っていない。

Japanese to English Other Business/Commerce (general)
This is the sentence ...デザインはポジションが多く、その割には実質と合っていない。

There are many design positions (at this company) but...

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

...is disproportionate to the (poor) quality of the (Department's) output (/results/substance, etc).

Some alternatives...

The (high) number of positions in Design is disproportionate to the (poor) quality of the Department's output (or substance, results achieved, etc.).

or

The number of positions in Design is high considering the poor quality of the Department's output (or substance, results achieved, etc.).
Peer comment(s):

agree casey
49 mins
Thanks, Casey :-)
agree Ben Dooley
6 hrs
Thanks, Ben.
agree Can Altinbay : The last one is best.
10 hrs
Thanks, Can.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks alot."
1 day 9 hrs

disproportionately

I would translate it as follows: "The number of design-related positions is disproportionately high given that the overall quality of their achievements / results / output is rather poor / low". Just another option. HTH.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search