Glossary entry (derived from question below)
May 15, 2009 00:54
14 yrs ago
Japanese term
取り込み
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
需要逼迫の状況から各社積極的に電池を取り込んだ結果、在庫が堆積。
XX社は以前低迷が続くが、1-3月で在庫が激減し、4月以降には部品取り込みも回復基調。
この場合の取り込みは、accumulateを使っても良いでしょうか。
XX社は以前低迷が続くが、1-3月で在庫が激減し、4月以降には部品取り込みも回復基調。
この場合の取り込みは、accumulateを使っても良いでしょうか。
Proposed translations
(English)
4 +3 | purchased | ProTranslator |
3 | take delivery | Hiroki Minaki |
Change log
May 18, 2009 02:50: ProTranslator Created KOG entry
Proposed translations
+3
47 mins
Selected
purchased
「Accumulate」は堆積の訳になりますので「取り込み」は「purchased」でいいと思います。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "なるほど。そういう意味なのですね。
ありがとうございました。"
13 mins
take delivery
「1-3月で在庫が激減」したので4月以降には再び部品を「買い始める」あるいは、「受け入れ始める」の意味でしょうか。
であれば、
"take delivery (again)"
"accept delivery (again)"
"resume purchase"
などが当てはまるのでは?
であれば、
"take delivery (again)"
"accept delivery (again)"
"resume purchase"
などが当てはまるのでは?
Something went wrong...