Glossary entry

Japanese term or phrase:

和人

English translation:

Japanese

Added to glossary by Momoka (X)
Nov 10, 2007 11:34
16 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

和人

Japanese to English Social Sciences History
アイヌの歴史に関する資料に出る名詞です。適切な訳語がありますか。あるいはKazutoのままで使われるのですか。
宜しくお願いします。

Discussion

Minoru Kuwahara Nov 10, 2007:
Yuki さんのコメントを拝見して一言。もちろん、私は現在のアイヌ人が日本人ではないと言っているのではありません。アイヌもれっきとした日本国民です。しかしよくテレビなどで紹介されますが、アイヌ人は文化と長い歴史がある1つの民族です。ethnic からアイヌ人だ日本人だと言うのももちろん正解ですが、北海道に和の権力が及ばなかった時代のことも考えればアイヌに対する構図はやはりエスニックに日本人たる倭人だ、と考えます。-
Minoru Kuwahara Nov 10, 2007:
just a little bit of information for you: http://ja.wikipedia.org/wiki/倭人 アイヌの歴史に関する文脈では必ず和人との抗争が描写されているのではないかと思います。古くは倭(わ)と表記されていたのが次第に和(わ)が主流になっていたそうです。その場合、和人とは本州以南に住む日本人を指します。日本民族は時々 "大和民族" と呼ばれることもあります。-

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Japanese

Hi, I think this is a mistake, because it seems so simple, but if this is the kanji, it means Japanese.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : depending on how it appears, especially in more recent documents, nothing wrong with picking up just "Japanese" applied to 和人 or 倭人, i guess. -
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Since in the part this term is used the ainu were still independent people living in their own country (hadn't been colonized) I think this term, Japanese, is good enough, and who it refers to is clearly understandable from the context. Thanks!"
+2
17 mins

People of Wa

The 'People of Wa' (倭、和) is how the Japanese were first referred to in a Chinese chronicle.

The people of Wa dwell in the middle of the ocean on the mountainous islands southeast of [the prefecture] of Tai-fang.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wa_(Japan)

Alternatively, if this is a term contrasting the Ainu with the dominant population of Japan, then Yamato might be suitable, (though of course the kanji is 大和).
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : In the context, of Ainu, I believe it refers to Wajin, People of the country of Wa, that is, nationally the Japanese; therefore 和国の人々 is 和人 which is also written as 倭人. -
42 mins
agree Nobuo Kameyama : アイヌ史に登場する和人であれば、中国で使われていた日本人の古称ではあるものの、Smithさんのpeople of Waが良いと思います。何故なら、和人とは大化の改新前において大和地方を支配していた人々を指すのが普通だからであり、和人に服属せずに抵抗したのがアイヌ人や隼人といった人々でした。そのあたりについては個人ブログに『覇王不比等』あるいは『役小角』というテーマで書きました。http://pro.cocolog-tcom.com/edu/2007/04/post_06b0.html
11 hrs
Something went wrong...
+4
3 hrs

ethnic Japanese

アイヌ人に対する日本民族、ということですね。それならば読みはわじん、(かずと、は人の名前みたいです)英語ではethnic Japanese が一番一般的だと思います。
単にJapaneseというとこれは国籍と民族の両方に用いますので、アイヌ人も日本国民ですからこのままでは使えません。
もっと集合的に扱う場合はJapanese raceという言い方も良いと思います。
Peer comment(s):

agree JPMedicalTrans : Perfect!!
29 mins
Thanks.
agree Rossa Ó Muireartaigh : Yes, this is very good. Citizenship and ethnicity can be often different.
4 hrs
Thanks.
neutral Minoru Kuwahara : 多分視点の違いとは思うのですが、歴史に関する資料についてのご質問ということで、エスニシティの対比とするとかなり限定されてくると思うのです。多分現在のアイヌ民族と見ればエスニックということでよいのかも知れませんが、歴史的に国・民族も異なる少数民族だったわけですから、あえて言えば mainland Japanese 等の方が近いように思えます。他意はありません、失礼しました。-
5 hrs
これはどの時代を扱っているか、この文書で日本国とアイヌ国の対立のように扱っているか、また日本国、アイヌ国に相手方が混じりこんでいてその人たちが多数民族と伍して戦っていたか、などによりますが、大部分のケースで民族の対立と捉えて良いと思います。倭人、あるいは和人は民族としての日本人を指すものとしてここでは使われているのでしょう。
agree Mika Jarmusz
6 hrs
Thanks.
agree Steven Smith
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search