Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
徳恭
English translation:
Noriyasu or Noriyuki
Added to glossary by
jsl (X)
Mar 26, 2004 14:02
20 yrs ago
Japanese term
徳恭
Japanese to English
Other
Names (personal, company)
First name.
Proposed translations
(English)
3 | Noriyasu or Noriyuki | jsl (X) |
5 +4 | I'm afraid you have to ask the person | Mariko Kobayashi |
Proposed translations
1 hr
Selected
Noriyasu or Noriyuki
When used in names, "徳" is most likely to be "nori", and "恭", "Yasu". So, Noriyasu may be a good candidate for this name. But, I found this name on the web, and his name is Noriyuki.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Daisuke-san! That wasn't the same person, but I needed the most likely pronunciation. Fortunately, we are allowed to put [name not confirmed] after names in this project."
+4
8 hrs
Japanese term (edited):
����
I'm afraid you have to ask the person
Names are tricky. That's probably why almost all forms in Japan ask you to supply Furigana for your name. (For instance, nobody can tell for sure if 良子 is Yoshiko or Ryoko unless you know it.) If he is famous, 人名辞典 may help you and if he is an author, his book will carry Hiragana reading for his name. Otherwise, you will need to ask the people who know (of) him.
Peer comment(s):
agree |
seika
5 hrs
|
agree |
kokuritsu
: That can also be "Tokuyasu," "Tokukyou," etc. Refer to: www.din.or.jp/~wa6/
9 hrs
|
agree |
satoko takiguchi
: also my name is tricky one.
2 days 4 hrs
|
agree |
Minoru Kuwahara
: my family name has different pronunciation and when people pronounce it, the result is varied, which somehow sounds strange to me, though. :-) -
6 days
|
Discussion