Feb 3, 2006 08:08
18 yrs ago
2 viewers *
Polish term
rozpowszechnianie
Polish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Certyfikat /Swiadectwo promocyjne przyznane firmie X w zakresie: stosowanie i rozpowszechnianie systemów ocieplania ¶cian zewnetrznych.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Vertrieb | kocur |
4 +2 | Verbreitung / Bekanntmachung | Jerzy Czopik |
Change log
Feb 3, 2006 08:09: Grażyna Lesińska changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Vertrieb
;))Anwendung und Vetrieb. To moje skrommne zdanie
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: IMO Vertrieb tak, ale Anwendung niekoniecznie, bo oni instalują, lecz nie korzystają z tych systemów
23 mins
|
fakt, dzieki
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekujê. W tym kontek¶cie ro po prostu VERTRIEB."
+2
5 mins
Verbreitung / Bekanntmachung
to strasznie trąci PRL-em...
Przecież oni te systemy montują, a nie kolportują
Przecież oni te systemy montują, a nie kolportują
Note from asker:
to "�wie�y" dokument, ale w�snie nie wiedzia�am, co autor mia� na mysli. |
Peer comment(s):
agree |
Szymon Metkowski
: Wiesz, jest też druga możliwo¶ć, że firma działa aktywnie w celu promocji tych systemów. // Z drugiej strony "¶wiadectwo procmocyjne"... Masz rację Jerzy, niedługo będ± certyfikowali wnioski o certyfikaty :)
59 mins
|
Może, jak najbardziej - ale żeby już nawet promocje certyfikowali? Chociaż cała ta certyfikacja to drukowanie pieniędzy dla TÜV i innych tego typu organizacji...
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Bekanntmachung kojarzy mi się z obwieszczeniami z okresu okupacji, a poza tym zerknij na http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...
5 hrs
|
dałem przecież jako alternatywę. A Ty uważasz, że oni to rozpowszechnianie certyfikują? To jakaś bzdura. Jeżeli weźmiemy dystrybucję (Vertrieb) z sąsiedniej opdowiedzi, będzie co prawda nie dos
|
|
neutral |
kocur
: Vertrieb, Verkauf, Marketing etc. wird z.B. nach ISO 9001:2000 doch zertifiziert
6 hrs
|
ale Vertrieb to nie to samo co rozpowszechniani - użycie tego słowa jest w moim odczuciu bardzo nietrafne
|
|
agree |
Danuta Polanska
: Verbreitung ist hier ok. Anwendung und Verbreitung eines Wärmedämmverbundsystems - tyle robi firma -Mazur- A że robi to dobrze to dostała od porducneta kleju ¶wiadectwo promocyjne. No i wszyscy s± szczę¶liwi :-))
8 hrs
|
Discussion