Nov 23, 2012 09:55
11 yrs ago
10 viewers *
Polish term
semestr zaliczony
Polish to German
Other
Education / Pedagogy
Ausbildung /Abschlüsse
Wiem, ze proponowane bylo Anrechnen /angerechnet.
Nie jestem calkiem pewna, czy to pasuje..bo Anrechnung stostuje sie, jezeli zmienia sie kierunek studiow i mozna wykorzystac dotychczasowe zajecie na nowym kierunku.
ale Semester bestanden tez nie za bardzo pasuje...
Czy mialby ktos jakac propozycje?
Z gory dziekuje
Nie jestem calkiem pewna, czy to pasuje..bo Anrechnung stostuje sie, jezeli zmienia sie kierunek studiow i mozna wykorzystac dotychczasowe zajecie na nowym kierunku.
ale Semester bestanden tez nie za bardzo pasuje...
Czy mialby ktos jakac propozycje?
Z gory dziekuje
Proposed translations
(German)
4 | Semester bestanden | Sonja Stankowski |
3 | semestr Zaliczony 3 Möglichkeiten | Weo |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Semester bestanden
Um das Semester zu bestehen, macht man in D einen oder mehrere Scheine, in PL zaliczenia, der Effekt ist der gleiche
Note from asker:
Dziekuje za odpowiedz. W sumie wchodzi w gre tylko albo Semester bestanden oder absolvieren (wdl. mnie). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 6 hrs
semestr Zaliczony 3 Möglichkeiten
Semestr zaliczony könnte man auf 3 Arten übersetzen.
1. Bestandes Semester
2. Belegtes Semsester
3. Angerechnetes Semester (dass dann aber sicher auch bestanden sein müsste)
Eine Möglichkeit habe ich noch: das Testat erhalten. Aber das passt nicht wirklich.
Hoffe doch weitergeholfen zu haben.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-11-27 15:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Also nach eigener Recherche kann es sich hier doch nur um "Semester bestanden" handeln.
1. Bestandes Semester
2. Belegtes Semsester
3. Angerechnetes Semester (dass dann aber sicher auch bestanden sein müsste)
Eine Möglichkeit habe ich noch: das Testat erhalten. Aber das passt nicht wirklich.
Hoffe doch weitergeholfen zu haben.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-11-27 15:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Also nach eigener Recherche kann es sich hier doch nur um "Semester bestanden" handeln.
Note from asker:
Dziekuje bardzo za propozycje. |
Discussion
Ich habe in Deutschland studiert und habe selbst nie diesen Ausdruck "Semester bestehen" verwendet, oder ihn auch nur gehört. Es ging immer nur um Klausuren, Prüfungen, Scheine, Hausarbeiten, Examen bestehen. Nicht dass es gar nicht passen würde. Aber für eine Übersetzung ziehe ich absolvieren vor.
Absolvieren
Bedeutungen
(eine Schule o. Ä.) durchlaufen, [erfolgreich] beenden
verrichten, bewältigen, ableisten
(eine Prüfung) bestehen
Also meiner Meinung nach ist im Absolvieren der Erfolgsmoment so zu sagen (im Sinne von Bestehen) drin, und es bringt eben nicht das Absitzen zum Ausdruck. "Bestehen" wird im Zusammenhang mit Klausuren, Prüfungen verwendet, im Zusammenhang mit dem Semester empfinde ich das eher als umgangssprachlich.
Trotzdem danke für die Meinung!
a Schein machen, tez nie za bardzo , bo poczas semestru mozna ich kilka zrobic
Ja bylabym za Semester absolvieren