Glossary entry

Polish term or phrase:

śruba przesuwająca taśmę nie ulega żadnym siłom mającym wpływ na zmianę jej poło

German translation:

die Bandschiebeschraube wird durch keine lageverändernden Kräfte belastet

Added to glossary by Haldir
Mar 23, 2004 13:56
20 yrs ago
Polish term

śruba przesuwająca taśmę nie ulega żadnym siłom mającym wpływ na zmianę jej poło

Polish to German Tech/Engineering Engineering (general)
miało być "położenia". Z opisu opaski ślimakowej. Ja to zrobiłem tak: "die Band verschiebende Schraube unterliegt keinen Kräften, die ihre Lage ändern könnten". Co Szanowni Koledzy na to?

Proposed translations

+1
5 mins
Polish term (edited): œruba przesuwaj¹ca taœmê nie ulega ¿adnym si³om maj¹cym wp³y
Selected

die Bandschiebeschraube wird durch keine lageverändernden Kräfte belastet

Mia³o byæ "po³o¿enia", a nie zmieœci³o siê, bo KudoZ to w zasadzie pytania o terminologiê, a nie o ca³e zdania, dlatego pole wprowadzania pytania ma ograniczon¹ d³ugoœæ.
Poniewa¿ jednak sam podajesz porpozycjê t³umaczenia, top ca³oœæ jest IMO OK.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-23 14:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

A w ogóle to ca³kiem inaczej: taœma nie koniecznie musi byæ przesuwana, mo¿e byæ ci¹gniêta: Die BandZUGschraube wird duch keine ... (reszta jw.). To IMO najlepsza propozycja
Peer comment(s):

agree Ewunia
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Polish term (edited): �ruba przesuwaj�ca ta�m� nie ulega �adnym si�om maj�cym wp�yw na zmian� jej po�o

Die Schraube, die das Band verschiebt, unterliegt ...

Musia³oby by byæ "Die das Band verschiebende...", ale to nie jest godne polecenia.
Albo:
Es treten keine Kräfte auf, welche die Lage der Schraube ändern könnten, die das Band verschiebt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search