Glossary entry

Polish term or phrase:

serwis wizerunkowy

German translation:

Imagebildung / Imagepflege / Imageservice itp.

Added to glossary by skowronek
Sep 30, 2015 19:14
8 yrs ago
Polish term

serwis wizerunkowy

Polish to German Marketing IT (Information Technology) strony www
Witam,

mam problem z przetłumaczeniem kilku rodzajów stron internetowych na niemiecki. Chodzi o:
1. strona wizerunkowa
2. strona produktowa
3. strona wizerunkowo-produktowa
4. serwis wizerunkowy.

Przeczesałem internety i nic sensownego nie wpadło mi do głowy.

Z góry dzięki za podpowiedzi!

Pozdrawiam
Change log

Oct 5, 2015 11:32: skowronek Created KOG entry

Discussion

Robert Jonczyk (asker) Oct 5, 2015:
Dziękuję za odpowiedzi! O zadawaniu pytań oddzielnie będę pamiętać.
Kontekstu jako tako nie podałem, ponieważ wspomniane pojęcia funkcjonowały po prostu od myślników.

Zdecydowałem się na Imageseite i Imageservice.

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
Crannmer Oct 1, 2015:
Strona wizerunkowa to Imageseite.

Zgodnie z zasadami tego portalu proszę o zadanie oddzielnych pytań. Jedno wyrażenie - jedno pytanie. Poza tym podanie kontekstu (tekstu występującego przed i za zapytanym wyrażeniem) jest obligatoryjne.
Jarek Kołodziejczyk Sep 30, 2015:
Unternehmensdarstellung Proszę sobie jeszcze sprawdzić w kierunku:
- Internetauftritt
- Unternehmensdarstellung
- Markenwebseite

http://www.firma-pflaum.de/leistungen/markenwebsites/22/
http://www.mea-soft.com/webseiten/internetauftritt-oder-unte...

Te frazy łączą się ze stronami wizerunkowymi firmy i stronami produktowymi.
Jarek Kołodziejczyk Sep 30, 2015:
Webpräsenz Proszę sobie poszukać w kierunku Webpräsenz (erstellen).

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

Imagebildung / Imagepflege / Imageservice itp.

No tak, to zależy, jak słusznie zauważył @Cranmer (i jak to jest zwykle) od kontekstu. Czy chodzi o stworzenie wizerunku, jego utrzymanie, wzmocnienie, zmianę itd. Stąd trudno odpowiedzieć jednoznacznie. Niemniej jednak trzymałabym się użycia w tym terminie składowej w postaci "Image"; studiowałam marketing w Niemczech i u nas słowo "Image" pojawiało się jakieś 30x na każdym wykładzie :-), innego w zasadzie nie stosowano.
Peer comment(s):

agree Kapilek
1 hr
Dziękuję
agree Jacek Konopka
1 day 50 mins
Dziękuję
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search