Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
śledztwo i dochodzenie
German translation:
Untersuchung und Ermittlung
Added to glossary by
Lorrii (X)
Jun 9, 2004 12:51
19 yrs ago
21 viewers *
Polish term
śledztwo i dochodzenie
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
Czy może ktoś mi wyjaśnić czym różni się polskie śledztwo od polskiego dochodzenia i czy w niemieckiej terminologii policyjnej rozróżnia sie te dwa pojęcia.
Z góry dziekuje.
Z góry dziekuje.
Proposed translations
(German)
5 | Untersuchung und Ermittlung | Małgorzata Wilczyńska |
Proposed translations
19 mins
Polish term (edited):
�ledztwo i dochodzenie
Selected
Untersuchung und Ermittlung
Œledztwo w polskim post. karnym prowadzone jest w powa¿niejszych sprawach, takich jak przestêpstwa; toczy siê od 3 miesiêcy do 1 roku;
dochodzenie - w pozostalych sprawach, toczy siê 1 miesi¹c.
Niemieckie odpowiedniki za Kilian: œledztwo - Untersuchung, dochodzenie - Ermittlung
dochodzenie - w pozostalych sprawach, toczy siê 1 miesi¹c.
Niemieckie odpowiedniki za Kilian: œledztwo - Untersuchung, dochodzenie - Ermittlung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziêki"
Something went wrong...