Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
aplikator szczelinowy
Russian translation:
щелевой аппликатор
Added to glossary by
Janina Nowrot
Mar 29, 2006 16:15
18 yrs ago
Polish term
aplikator szczelinowy
Polish to Russian
Other
Engineering (general)
urządzenia badawczo-kontrolne
aplikator szczelinowy
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | щелевой аппликатор | Natalie |
2 | аппликатор зазора | Vanda Nissen |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
щелевой аппликатор
При таком обилии контекста ничего иного не остается...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-03-30 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
В свете появившегося контекста - это щелевой пробоотборник.
Щелевой пробоотборник в потоке материала. Молотковый пробоотборник крупногабаритный, Шнековый пробоотборник ...
coaleng.com.ua/production/ siebtechnik/sampling/assembly.php
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:24:10 GMT)
--------------------------------------------------
Znalazlam jeszcze cos takiego:
Технология
**Щелевая система распределения краски** обеспечивает быстрое и расномерное высыхание краски. Особое значение флексографические машины приобретают при ...
www.promflex.ru/technology.htm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ванде: термин "аппликатор", безусловно, существует в русском языке и обозначает (в самом общем виде) прибор или приспособление для наложения(нанесения, аппликации) чего-либо на что-либо. Достаточно заглянуть в любой словарь. В Гугле есть 464000 страниц со словом "аппликатор". В данном случае, по всей видимости, речь идет о каком-то приспособлении для нанесения тонкого слоя лака; для этой цели приспобление оснащено специальными тонкими щелями, которые способствуют распытению лака тонким слоем.
Что же касается предположений насчет "щелочного" и "раствора", то могу только сказать, что они неверны, поскольку ни о каких растворах речь в вопросе аскера не идет.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:53:35 GMT)
--------------------------------------------------
распыЛению лака
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-03-30 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
В свете появившегося контекста - это щелевой пробоотборник.
Щелевой пробоотборник в потоке материала. Молотковый пробоотборник крупногабаритный, Шнековый пробоотборник ...
coaleng.com.ua/production/ siebtechnik/sampling/assembly.php
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:24:10 GMT)
--------------------------------------------------
Znalazlam jeszcze cos takiego:
Технология
**Щелевая система распределения краски** обеспечивает быстрое и расномерное высыхание краски. Особое значение флексографические машины приобретают при ...
www.promflex.ru/technology.htm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ванде: термин "аппликатор", безусловно, существует в русском языке и обозначает (в самом общем виде) прибор или приспособление для наложения(нанесения, аппликации) чего-либо на что-либо. Достаточно заглянуть в любой словарь. В Гугле есть 464000 страниц со словом "аппликатор". В данном случае, по всей видимости, речь идет о каком-то приспособлении для нанесения тонкого слоя лака; для этой цели приспобление оснащено специальными тонкими щелями, которые способствуют распытению лака тонким слоем.
Что же касается предположений насчет "щелочного" и "раствора", то могу только сказать, что они неверны, поскольку ни о каких растворах речь в вопросе аскера не идет.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:53:35 GMT)
--------------------------------------------------
распыЛению лака
Peer comment(s):
agree |
Vanda Nissen
: но не аппликатор, нет такого термина, может, все-таки раствор. Что-то меня этот пример уже "напрягает", неудачно как-то вызвалась помочь:)
12 hrs
|
Ванда, не "щелочной", а "щелевой" :) //Ванда, посмотрите, пожалуйста, вверху - я дописала в своем ответе, а то здесь нет места
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję Ci bardzo, Natalio :)"
15 hrs
аппликатор зазора
Мне кажется, аппликатор зазора. Prosze jednak Pani o podanie kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Mam nadzieje, ze zrozumialam (na koncu), o co chodzi, mysle, ze to jest щелочной раствор, w tym kontekscie, co Pani podala, moze byc tylko to znaczenie.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-30 12:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Mam nadzieje, ze zrozumialam (na koncu), o co chodzi, mysle, ze to jest щелочной раствор, w tym kontekscie, co Pani podala, moze byc tylko to znaczenie.
Peer comment(s):
neutral |
Natalie
: Ванда, зазор нельзя накладывать куда-то//Раствор = roztwór; tu nie ma mowy o żadnych rotworach
2 hrs
|
Да, как-то я не подумала, наверное, показатель зазора лучше. Кажется, с контекстом сочетается.
|
Discussion