Glossary entry (derived from question below)
May 8, 2007 09:14
17 yrs ago
Polish term
Chwast***
Polish to Russian
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Кстати я нашел переводимую статью про наркотики в интеренете -
по адресу - ttp://adonai.pl/zagrozenia/?id=43
Контекст вопроса:
I Dragi potrafią zmienić życiorys otoczeniu. Potrafią zmienić życie ludziom, którzy są wokół ciebie. Moi kumple kiedyś znaleźli ziemię obiecaną - jeździli do Taszkientu, do Uzbekistanu, bo tam zielsko rośnie na ulicach. Tam to jest chwast***, tak jak u nas pokrzywa. I latali radzieckimi liniami za sto dolców - na drugi konieć świata... A tam za 300 dolarów szło się bawić cały rok, bo tam wszystko było tak tanie. Wóda tania, ludzie fajni, zielsko rośnie wszędzie...
по адресу - ttp://adonai.pl/zagrozenia/?id=43
Контекст вопроса:
I Dragi potrafią zmienić życiorys otoczeniu. Potrafią zmienić życie ludziom, którzy są wokół ciebie. Moi kumple kiedyś znaleźli ziemię obiecaną - jeździli do Taszkientu, do Uzbekistanu, bo tam zielsko rośnie na ulicach. Tam to jest chwast***, tak jak u nas pokrzywa. I latali radzieckimi liniami za sto dolców - na drugi konieć świata... A tam za 300 dolarów szło się bawić cały rok, bo tam wszystko było tak tanie. Wóda tania, ludzie fajni, zielsko rośnie wszędzie...
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | сорняки | Vitali Stanisheuski |
Change log
May 8, 2007 09:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 9, 2007 08:44: Vitali Stanisheuski Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
сорняки
по словарю - сорняки
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-05-08 09:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
т.е. просто "сорняк", в прямом смысле слова, zielsko - в переносном смысле ("травка"), а chwast - в прямом.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-05-08 09:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
т.е. просто "сорняк", в прямом смысле слова, zielsko - в переносном смысле ("травка"), а chwast - в прямом.
Peer comment(s):
agree |
Yuri Smirnov
: Кто сегодня первый в очереди? :-) Да, о статье. Я ее в блогах и на форумах видел. А то написание было очень тяжелое у аскера, не поймешь простые слова.
1 min
|
Кто успел, то и съел! ;) А нашли мы раньше zielsko вроде, или о чем речь? / А, понял, о статье...
|
|
agree |
novjak
: я (как всегда) за вами не успеваю, статью тоже нашла
24 mins
|
Спасибо! А я сначала думал, аскеру удалось хорошо отсканировать (пересканировать) статью.
|
|
agree |
Dmitry Pavlovsky
: Сознательно не участвую в коллективном переводе этого бреда. Статья во многом написана слэнгом, который в словарях не найдёшь. Чтоб это перевести, надо прожить не один год в Польше. Судя по всему автор вопросов взялся за работу не по силам. :))
1 hr
|
Спасибо за agree! Ну, с хорошими словарями часть слэнга можно найти /у меня целая коллекция электронных пол.-рус. словарей/, но во многом приходится и Интернет прочесывать, это правда
|
|
agree |
Jolanta Cakke
1 hr
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо :)
"
Discussion