Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sob

Spanish translation:

debajo, debajo de, bajo

Added to glossary by Jose Marino
Dec 26, 2020 07:43
3 yrs ago
14 viewers *
Portuguese term

sob

Portuguese to Spanish Art/Literary Architecture
¡Salve!
Sé que "significa" debajo de, bajo o debajo.

No obstante, en el siguiente enunciado parece tener otro significado, a no ser que el texto esté mal escrito (se trata de un texto que a mi juicio está extremadamente mal escrito, enrevesado, sin el más mínimo criterio para puntuarlo. Han tratado de revestirlo con una falsa elegancia, sin ningún éxito. Pienso que hasta puede tratarse de una mala traducción), lo que me hace dudar.

"A igreja é de uma só nave, com alpendre de três águas sob a porta principal, com larga abertura frontal, sustentado por colunelos assentes em murete".

En lugar de sob debería ser "em cima", o "sobre".

Bienvenido también cualquier comentario sobre la forma en que está escrito, la puntuación, etc.

Saludos y gracias

Proposed translations

1 day 9 mins
Selected

sobre

La confusión entre sob y sobre es un error común entre los nativos de portugués. Debería ser sobre.
Respecto a lo demás, está escrito en la habitual fórmula rebuscada para describir características arquitectónicas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dia 28 minutos (2020-12-27 08:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

No lo hice porque justo empiezas por decir “Sé que "significa" debajo de, bajo o debajo.” Pensé que solo la explicación del error sería suficiente, pero me lo apunto para una próxima:)
Note from asker:
Gracias, Claudia. Es lo que pensaba, que se trataba de un error en el original. Ahora lo que me sorprende es que sea un error habitual de los nativos. Yo estaba pensando que el texto en portugués era una traducción de un no nativo, por ejemplo, he encontrado cosas como "Serra de El-Rei" en lugar de "Serra d'El-Rei". También bien puede ser un nativo el autor del texto, pero que no se entera bien de lo que escribe, algo muy común en los texto promocionales, vamos, un copywriter no especializado en el tema. Hay mucho copy and paste de Wikipedia. Ahora bien, deberías haber puesto sob = abajo, debajo y explicar que la traducción es realmente sobre, arriba para no seguir validando el error. No por ser quisquilloso, mas por temor de que se me siga escpando algo. Mil gracias.
No te preocupes, mil gracias. Era por si se me escapaba algo. Es simplemente que el texto es de tan mala calidad que tengo la lupa puesta con el máximo aumento. ¡Feliz Domingo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vamos, que "por encima de" y "sobre" son sinónimos. No obstante, la idea era aclara el posible error en el TO, así que me decanto por esta respuesta."
16 hrs

por encima de

Por encima de la puerta principal

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-12-27 00:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Alpendre = teto ou cobertura
Note from asker:
Gracias, Patricia, ¿entonces sob significa "por encima de" o se trata de un error en el texto?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search