Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sabonete

Spanish translation:

caradura, fresco, vivales

Added to glossary by Óscar Gómez del Estal (X)
May 9, 2006 17:20
18 yrs ago
Portuguese term

"sabonete"

Portuguese to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Entrevista a gerente de banco
En realidad el texto está en español y dice que XXX es un "sabonete" cuando se trata de nuevos productos. Creo que con una connotación positiva hacia esa persona. Luego cambia rápidamente de tema. Lo necesito para saber a qué se refiere. Muchas gracias desde ya!

Discussion

MAXPI (asker) May 10, 2006:
Muchas gracias, María Rosa, en este caso no es eso, pero muchas gracias de todos modos!
Rosa Maria Duenas Rios (X) May 9, 2006:
Encontré "saboneta: reloj de bolsillo cuya esfera va cubierta con una tapa articulada", pero no estoy segura de que se adapte a tu contexto.
MAXPI (asker) May 9, 2006:
Sí, es raro, posiblemente la persona sea brasileña, no lo sé, pero todo el texto está en español, salvo por esta palabrita, que está entre comillas.
Monica Nehr May 9, 2006:
el texto original estaba en español y dice "sabonete"? algo raro en este texto...

Proposed translations

26 mins
Portuguese term (edited): sabonete
Selected

jabón (de olor, de tocador)

Hola:

Es algo raro eso de que el texto esté en español...

Si puedes dar más contexto, estupendo

Óscar

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-05-09 19:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola:

Si se trata de una referenciaa una persona. no sé qué decirte. Tal vez funcionen cosas "ser un hacha/fiera"...

NO he enontrado ninguan definición de "sabonete" que encaje pero en estas dos páginas aparecen dos usos que deben concidir con la de tu traducción:

é que o cara e um sabonete
http://beescott.com/geniosablog/archives/2003_08_01_archive....

o sujeito é um sabonete
http://oglobo.globo.com/online/servicos/blog_v2/comentarios....

A ver si algún nativo lo aclara.

Salud


--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2006-05-09 20:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

O también, puede ser que funcione ser "un pez escurridizo", que transmite esa característica de la pastilla de jabón.
Sin más contexto y sin ser nativo no se me ocurre nada mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día22 minutos (2006-05-10 17:43:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por tu elección, puede que sea algo como caradura, aunque suena un poco fuerte... a ver si algún nativo lo aclara.
Note from asker:
No tengo más contexto, dice que Fulano es un "sabonete", que es bueno haciendo negocios, no entiendo qué quiere decir
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias! Por el último de estos enlaces, parece ser que "sabonete" es un cara dura. Si ningún nativo objeta, así quedará"
21 mins
Portuguese term (edited): sabonete

jabón

asi nomás
Note from asker:
Muchas gracias, lo que pasa es que se está refiriendo a una persona. Qué puede ser equivalente en español?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search