Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
catar pulgas em elefante
Spanish translation:
buscarle tres pies / la quinta pata al gato
Added to glossary by
MitsukoD
Jun 22, 2008 04:59
15 yrs ago
Portuguese term
catar pulgas em elefante
Portuguese to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Es una expresión que usa J. Amado en uno de sus (viejos) libros. ¿Podría equivaler a algo así como "buscarle la quinta pata al gato"?
Gracias desde ya.
Gracias desde ya.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | buscarle tres pies al gato | P Forgas |
4 +5 | buscar aguja en el pajal | Branca Amado |
5 | buscarle el pelo al huevo | Veronica Colasanto |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
buscarle tres pies al gato
tenés razón, pero la expresión tiene variaciones
buscarle tres pies al gato
buscarle cinco patas al gato
buscarle la quinta pata al gato
P.
buscarle tres pies al gato
buscarle cinco patas al gato
buscarle la quinta pata al gato
P.
Note from asker:
El libro es Tieta do Agreste. Ya me lo conozco de memoria, porque he traducio más de 5 libros de él, pero se aparece con expresiones tan viejas y raras que ni mis familiares brasileños las conocen... |
Disculpame: en realidad le respondí tu pregunta al "respondedor" anterior... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Las tres me parecen acertadas, pero me quedo con ésta, porque lo del pajal no se adapta bien en este caso, y eso de buscarle el pelo al huevo siempre me sonó medio mal... :-)
¡GRACIAS A TODOS!"
5 hrs
buscarle el pelo al huevo
Otra opción... :) ¿de qué libro se trata? Adoro Jorge Amado...
Note from asker:
+5
7 hrs
buscar aguja en el pajal
Pode ter o sentido de procurar uma coisa muito difícil de encontrar.
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-06-22 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem, "pajar", claro.
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-06-22 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem, "pajar", claro.
Peer comment(s):
agree |
mirta diez
: Si, no se trata de complicar un asunto, sino de empeñarse en una labor dificil de llevar a cabo.
1 hr
|
agree |
Lota Moncada
: Mas é "pajar", não "pajal"... "Buscar una aguja en un pajar"
1 hr
|
agree |
Liliana Lopez
: eso! pajar! bom día!
2 hrs
|
agree |
Cecilia Welsh
: pajar
5 hrs
|
agree |
Alejandra Vuotto
: Sería emprender una tarea demasiado complicada. Algo así como "procurar uma agulha no palheiro" también. ¡Saludos!
8 hrs
|
Something went wrong...