Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
As mulheres apanham
Spanish translation:
Les pegan, les dan una paliza
Added to glossary by
Spanish-English Translator
Nov 19, 2009 19:46
14 yrs ago
Portuguese term
As mulheres apanham
Portuguese to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Sociedad
As mulheres apanham quando querem negociar o uso do preservativo. Os homens pensam que ou estão traindo ou tem AIDS. E, muitas vezes, são eles que têm AIDS e não sabem.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Les pegan, les dan una paliza
En Portugués la expresion ´´apanham`` significa que les pegan, ou les propinan una paliza.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. "
8 mins
"se la cargan"
"apanhar" se suele entender como que alguien te pega. No veo claro si en este contexto se refieren a que a las mujeres les pegan o si es más bien en el sentido de que se llevan una bronca o más coloquial "se la cargan", creo que es más bien esto
10 mins
sufren/tienen que luchar
una de las acepciones de apanhar es sufrir. Creo que quieren decir que tienen que "luchar" para conseguir que los hombres utilicen el preservativo.
Sufren a la hora de negociar el uso del preservativo.
Sufren a la hora de negociar el uso del preservativo.
1 hr
padecen
En este contexto son víctimas pero no queda claro que sea por agravio físico. Creo que padecer es una buena opción para este caso.
+1
2 hrs
Las mujeres lo pasan mal
Creo que aquí "apanham" se refiere más a una negociación difícil que a una agresión física. De acuerdo también con la propuesta de Maryán.
Example sentence:
Apanhou muito até encontrar a solução para tal dilema.
Reference:
http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital&op=loadVerbete&pesquisa=1&palavra=apanhar
+1
2 days 5 hrs
Something went wrong...