Glossary entry

Portuguese term or phrase:

casamento, noivado, namoro

Spanish translation:

casamiento, compromiso, noviazgo

Added to glossary by Veronica Colasanto
Dec 20, 2009 10:29
14 yrs ago
Portuguese term

namoro

Portuguese to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Hola:
En un texto aparecen diferentes tipos de relaciones: casamento, noivado, namoro.
En español me suena raro decir boda, noviazgo, enamoramiento......... ¿alguna sugerencia? Portugués brasileño. Gracias
Change log

Dec 26, 2009 10:38: Veronica Colasanto Created KOG entry

Proposed translations

+7
30 mins
Portuguese term (edited): casamento, noivado, namoro
Selected

casamiento, compromiso, noviazgo

Hola Jesús
"noivado" es compromiso, cuando se da el anillo y todo eso, de ahí tu confusión.
Buen trabajo
Peer comment(s):

agree Yolanda Sánchez
13 mins
¡Gracias, Iolanda! Buen domingo
agree Rafael Molina Pulgar : Exactamente. Cuidado con los falsos cognados, Jesús.
26 mins
¡Gracias Rafael!
agree Elizabeth Ardans
41 mins
¡Gracias!
agree Carla Lopes
1 hr
¡Gracias!
agree Alejandra Vuotto
1 hr
¡Gracias negri! si vieras la faccia que tengo hoy... :)
agree Crislaine Sanguino
5 hrs
¡Gracias!
agree Judith Payro
21 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
14 hrs

pasión, seducción, encantamiento

El "namoro" es el primer estadio de una relación, puede prosperar en un noviazgo o no. Si fuese chilena diría "pololear". Es la etapa de la conquista.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search