Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
broj registarsih uloška
English translation:
registry entry No
Added to glossary by
Natasa Djurovic
Feb 17, 2010 22:55
14 yrs ago
32 viewers *
Serbian term
broj registarsih uloška
Serbian to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
broj registarsih uloška
Proposed translations
(English)
5 +3 | registry entry No | Natasa Djurovic |
5 +2 | registration pad(s) number | Marko Spasic |
3 | Slip | Vuk Vujosevic |
Change log
Mar 3, 2010 13:03: Natasa Djurovic Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
registry entry No
http://nslaw.nsbs.org/nslaw/rule.do;jsessionid=5F61E0787ACBD...
Ulozak uvek prevodim kao entry!
entry-upis u knjige, unos podataka, upisivanje, uknjizba...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-18 07:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
Dovoljno je i Entry No kao sto je dato na ovom dokumentu koji potice iz suda USA
http://www.pharmwatch.org/legal/congaree/phillipsdepo.pdf
Entry se uvek nalazi na dokumentaima koja se zavode u registarski ulozak Suda.
Ulozak uvek prevodim kao entry!
entry-upis u knjige, unos podataka, upisivanje, uknjizba...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-18 07:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
Dovoljno je i Entry No kao sto je dato na ovom dokumentu koji potice iz suda USA
http://www.pharmwatch.org/legal/congaree/phillipsdepo.pdf
Entry se uvek nalazi na dokumentaima koja se zavode u registarski ulozak Suda.
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Petrovic
2 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Mira Stepanovic
1 day 6 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Milena Chkripeska
4 days
|
Hvala
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
34 mins
registration pad(s) number
Pretpostavljam da vam treba prevod za broj registarskog uloška, a ako se radi o množini, dodajte samo "s"...
Peer comment(s):
agree |
Sladjana Spaic
5 hrs
|
hvala koleginice
|
|
agree |
Vuk Vujosevic
7 hrs
|
hvala kolega
|
|
neutral |
Mira Stepanovic
: Žao mi je kolega, iako sam se trudila nisam uspela da nađem potvrdu za ponuđeni prevod na linku koji ste naveli tj. "google translate".
1 day 14 hrs
|
19 hrs
Slip
Bilo je tako nesto u vezi sa osiguranjem.
Molim iskusnije za pomoc
Molim iskusnije za pomoc
Discussion