Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
Pomoćna lekovita sredstva
English translation:
dietary supplement, food supplement ili natural health product
Added to glossary by
Natalys
Oct 13, 2011 13:37
12 yrs ago
13 viewers *
Serbian term
Pomoćna lekovita sredstva
Serbian to English
Medical
Medical: Health Care
Radi se o grupi proizvoda od meda koja spadju u pomoćna lekovita sredstva. To je yapravo naziv grupe proizvoda.
Proposed translations
(English)
5 | dietary supplement, food supplement ili natural health product | Sladjana Daniels |
3 +3 | Health supplements | zoe1 |
3 +1 | auxiliary remedies | Dinap |
Change log
Oct 13, 2011 17:38: Natasa Djurovic changed "Language pair" from "English to Serbian" to "Serbian to English"
Proposed translations
2 days 8 hrs
Selected
dietary supplement, food supplement ili natural health product
Ukoliko se uklapa u vaš tekst, moj predlog je da se ovo prevede poštujući pomoćna lekovita sredstva kao pravnu kategoriju. Od 2004. godine ta kategorija kod nas više ne postoji i svi preparati iz te kategorije moraju sada da se preregistruju ili kao lek ili kao dijetetski proizvod/dodatak ishrani. Sa interneta može da se skine Pravilnik o proizvodnji pomoćnih lekovitih sredstava i medicinskih sredstava iz 1994. godine, iz kojeg je prilično jasno o čemu se radilo („pripravci i čajevi“ podeljeni na osnovu dejstva) i sigurno su tu spadali preparati na bazi meda. Na ALIMS-ovom sajtu je dato obaveštenje za one proizvođače koji su po starom Zakonu o proizvodnji i prometu lekova imali dozvolu za stavljanje u promet pomoćnih lekovitih sredstava, a sada su po novom tu dozvolu izgubili (http://www.alims.gov.rs/lat/regulativa/obavestenja.php). Jedan proizvođač to navodi: „Dijetetski biljni preparati – dodaci ishrani ili suplementi, su grupa proizvoda koji su se ranije proizvodili pod nazivom Pomoćna lekovita sredstva (http://lekovitobilje.org/o-nama/lekovito-bilje-danas.html)“, a tu su i neki novinski članci koji o tome govore: „U međuvremenu su propisi promenjeni i donet je Zakon o lekovima prema kome je, da bi se neki lek stavio u promet, neophodna dozvola Agencije za lekove i medicinska sredstva, dok je za pomoćna lekovita sredstva neophodna preregistracija u lek ili u dijetetsko sredstvo. Rok da se redefiniše šta je lek, a šta nije, bio je avgust 2006. godine.“ (http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/t42230.lt.html)
U Pravilniku o zdravstvenoj ispravnosti dijetetskih proizvoda http://www.ats.rs/upload/dl/OSTALI_ZAKONI_I_PROPISI/Pravilni... data je definicija dodatka ishrani: „Dodaci ishrani (dijetetski suplementi) su namirnice koje dopunjuju normalnu ishranu i predstavljaju koncentrovane izvore vitamina, minerala ili drugih supstanci sa hranljivim ili fiziološkim efektom, pojedinačno ili u kombinaciji, a u prometu su u doziranim oblicima dizajnirane da se uzimaju u odmerenim pojedinačnim količinama (kapsule, tablete, kesice praška, ampule tečnosti, bočice za doziranje u kapima i dr.).“ U članu 77 navode „određene pčelinje proizvode“ kao „dodatke ishrani“, pa verovatno tu sad spadaju i vaši preparati.
To bi na engleskom bilo dietary supplement u američkom, food supplement u evropskom, a natural health product u kanadskom sistemu: „A dietary supplement, also known as food supplement or nutritional supplement, is a preparation intended to supplement the diet and provide nutrients, such as vitamins, minerals, fiber, fatty acids, or amino acids, that may be missing or may not be consumed in sufficient quantities in a person's diet.“ Ili: „In the United States, a dietary supplement is defined under the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994[10] (DSHEA) as a product that is intended to supplement the diet and contains any of the following dietary ingredients: a vitamin, a mineral, an herb or other botanical (excluding tobacco), an amino acid, a concentrate, metabolite, constituent, extract, or combination of any of the above. Furthermore, it must also conform to the following criteria: intended for ingestion in pill, capsule, tablet, powder or liquid form; not represented for use as a conventional food or as the sole item of a meal or diet; labeled as a dietary supplement.“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Dietary_supplement i http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_health_product).
U Pravilniku o zdravstvenoj ispravnosti dijetetskih proizvoda http://www.ats.rs/upload/dl/OSTALI_ZAKONI_I_PROPISI/Pravilni... data je definicija dodatka ishrani: „Dodaci ishrani (dijetetski suplementi) su namirnice koje dopunjuju normalnu ishranu i predstavljaju koncentrovane izvore vitamina, minerala ili drugih supstanci sa hranljivim ili fiziološkim efektom, pojedinačno ili u kombinaciji, a u prometu su u doziranim oblicima dizajnirane da se uzimaju u odmerenim pojedinačnim količinama (kapsule, tablete, kesice praška, ampule tečnosti, bočice za doziranje u kapima i dr.).“ U članu 77 navode „određene pčelinje proizvode“ kao „dodatke ishrani“, pa verovatno tu sad spadaju i vaši preparati.
To bi na engleskom bilo dietary supplement u američkom, food supplement u evropskom, a natural health product u kanadskom sistemu: „A dietary supplement, also known as food supplement or nutritional supplement, is a preparation intended to supplement the diet and provide nutrients, such as vitamins, minerals, fiber, fatty acids, or amino acids, that may be missing or may not be consumed in sufficient quantities in a person's diet.“ Ili: „In the United States, a dietary supplement is defined under the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994[10] (DSHEA) as a product that is intended to supplement the diet and contains any of the following dietary ingredients: a vitamin, a mineral, an herb or other botanical (excluding tobacco), an amino acid, a concentrate, metabolite, constituent, extract, or combination of any of the above. Furthermore, it must also conform to the following criteria: intended for ingestion in pill, capsule, tablet, powder or liquid form; not represented for use as a conventional food or as the sole item of a meal or diet; labeled as a dietary supplement.“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Dietary_supplement i http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_health_product).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Puno hvala!"
+3
2 hrs
Health supplements
Prema vašem opisu čini mi se da se ne radi o lekovima već o proizvodima od meda koji se koriste kao (pomoćna) lekovita sredstva, možda propolis, matični mleč i slično.
http://www.healthessentialsindia.com/natural-health-suppleme...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-13 16:33:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_jelly
http://www.healthessentialsindia.com/natural-health-suppleme...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-13 16:33:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_jelly
Peer comment(s):
agree |
Mihailolja
1 hr
|
Hvala!
|
|
agree |
Daniela Slankamenac
1 hr
|
Hvala!
|
|
agree |
Mira Stepanovic
3 hrs
|
Hvala!
|
+1
3 hrs
auxiliary remedies
mislim da se radi o tome...ljekovito sredstvo - remedy
Peer comment(s):
agree |
Natasa Djurovic
: Mislim da ste u pravu! Uvek prijateljski i nikako drugacije, hvala vam puno :)
28 mins
|
hvala Nataša, drago mi je da ste na Kudoz-u:-), imate pravi sportski, zdravi natjecateljski duh i to je ono što nam treba na Prozu.
|
Discussion