Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
NPL
English translation:
temporarily on treatment/sick leave
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-14 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 11, 2014 10:55
9 yrs ago
41 viewers *
Serbian term
NPL
Serbian to English
Medical
Medical: Health Care
Radna sposobnost: NPL
Prevodim nalaz klinickog centra, nema nekog sireg konteksta.
Prevodim nalaz klinickog centra, nema nekog sireg konteksta.
Proposed translations
(English)
4 | temporarily on treatment/sick leave | Marko Bukurov |
3 -1 | Neoplazma | V&E-Team |
Change log
Jul 11, 2014 12:18: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "English to Serbian" to "Serbian to English"
Jul 11, 2014 12:20: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "Serbian to English" to "English to Serbian"
Jul 11, 2014 12:25: Mira Stepanovic changed "Language pair" from "English to Serbian" to "Serbian to English"
Proposed translations
2 hrs
Selected
temporarily on treatment/sick leave
NPL = na privremenom lečenju
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
26 mins
Neoplazma
Neoplazma (od antičkog grčkog νεο- neo- "nov" i πλάσμα plasma "formiranje, kreacija") ili tumor[1] je abnormalna izraslina tkiva.[2] Ovi abnormani izraštaji obično mada ne uvek formiraju masu.[3]
Predlažem ovo jer kažete da nemate širi kontekst, pa bi kratica NPL za Neoplazma trebalo biti nešto što je u medicini veoma poznato i ne treba kontekst.
Neoplasm (from Ancient Greek νεο- neo- "new" and πλάσμα plasma "formation, creation") also commonly referred to as a tumor or tumour[1] is an abnormal growth of tissue.[2]
Ima i druga mogućnost, ali za nju bi trebao postojati širi kontekst. (Non-parametric linkage (NPL) analysis)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2014-07-11 11:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
ista kratica je i na drugim jezicima prevedna kao Neoplazma: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2901013 -- njemački
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/... - talijanski
Predlažem ovo jer kažete da nemate širi kontekst, pa bi kratica NPL za Neoplazma trebalo biti nešto što je u medicini veoma poznato i ne treba kontekst.
Neoplasm (from Ancient Greek νεο- neo- "new" and πλάσμα plasma "formation, creation") also commonly referred to as a tumor or tumour[1] is an abnormal growth of tissue.[2]
Ima i druga mogućnost, ali za nju bi trebao postojati širi kontekst. (Non-parametric linkage (NPL) analysis)
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2014-07-11 11:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
ista kratica je i na drugim jezicima prevedna kao Neoplazma: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2901013 -- njemački
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/... - talijanski
Peer comment(s):
neutral |
Mira Stepanovic
: Nisam sigurna da se to uklapa u navdeni nalaz; "Radna sposobnost: neoplazma"? / Ali svakako ne u istom kontekstu.
2 mins
|
disagree |
Daryo
: ne vidim nikakvu vezu sa gubitkom radne sposobnosti//don't see anyway the point in trying to find a translation without more context
1 hr
|
Discussion
Nekako ima smisla, s obzirom da je prije rečeno
"...spisak radnika za koje se traži povrat isplaćene naknade (obrazac NPL-1)"
Stanje pri otpustu: Poboljsano
Radna sposobnost: NPL
Kontrolni pregled: za 7 dana, .....
nadam se da je ovo pomoglo.
...spisak radnika za koje se traži povrat isplaćene naknade (obrazac NPL-1)
http://www.kzzosa.ba/index.php?type=0&a=20
Obrazac izvještaja o bolovanju, ZO-PL i NPL-1
http://www.ekapija.com/website/bih/page/152385/BiH-NABAVKA-Š...