Glossary entry

español term or phrase:

cebador, cebadores

francés translation:

amorce, amorces

Added to glossary by Brigitte Gaudin
Oct 17, 2004 02:21
19 yrs ago
español term

cebadores

español al francés Ciencias Genética ADN
gel semisólido
bromuro de etidio
cebadores
base nitrogenada
ampliación de ADN

Lista de términos utilizados en un curso de genética. No hay más contexto.
Proposed translations (francés)
4 +2 amorces

Proposed translations

+2
3 horas
Selected

amorces

amorce
"primer, cebador"
Génétique
Dictionnaire d’agriculture
Oligonucléotide qui, hybridé avec une matrice d'acide nucléique, permet à une ADN polymérase d'initier la synthèse du brin complémentaire, par exemple lors de l'initiation ou de la réplication du chromosome bactérien.
http://www.cilf.org/bt.fr.html

« L’étape cruciale sera la synthèse du brin d’ADN complémentaire du brin à séquencer. Elle est effectuée par une enzyme, l’ADN polymérase, à partir d’une « amorce », et en présence d’une faible proportion d’un nucléotide modifié appelé terminateur dont l’incorporation dans la chaîne arrête la copie de l’ADN à séquencer. Pour la réaction effectuée, par exemple, en présence de G modifié (ainsi que d’une certaine quantité de G normal, de A, T et C), le résultat sera un mélange de chaînes polynucléotidiques néo-synthétisées commençant toutes au même endroit (celui de l’amorce) et se terminant toujours par G mais de longueur inégale en fonction de la position de celui-ci dans l’ADNc copié. »
E. Universalis

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2004-10-17 06:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

GDT :
Domaine(s) : - biologie
génie génétique
protéine

français

amorce n. f.
Équivalent(s) English primer

Définition :
Courte séquence d\'oligonucléotides qui, hybridée avec une matrice d\'acide nucléique, permet à une polymérase d\'entamer la synthèse d\'un nouveau brin de l\'ADN.

Sous-entrée(s) :
terme(s) à éviter
primer

Note(s) :
Le brin produit à partir de l\'amorce est évidemment complémentaire au brin utilisé comme matrice.

Le terme primer, emprunté intégralement à l\'anglais, est à éviter en français puisqu\'il ne comble aucune lacune terminologique. Le terme amorce est en effet bien implanté dans l\'usage.
Le terme amorce a fait l\'objet d\'un avis de recommandation dans le Journal officiel de la République française.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2004-10-17 06:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, tu trouveras tous les termes de ta liste :
http://www.theses.ulaval.ca/2003/21021/ch02.html
Peer comment(s):

agree Michel A.
3 horas
agree Céline Godinho
3 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super, Brigitte, merci beaucoup."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search