Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
áridos finos
French translation:
granulats fins
Added to glossary by
Brigitte Gaudin
Feb 22, 2005 22:24
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
áridos finos
Homework / test
Spanish to French
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
El *** es un mortero cola, listo para
su empleo con la sola adición de agua, a base de
cemento, áridos finos seleccionados y aditivos
especiales, para la colocación de piezas cerámicas
en capa fina.
su empleo con la sola adición de agua, a base de
cemento, áridos finos seleccionados y aditivos
especiales, para la colocación de piezas cerámicas
en capa fina.
Proposed translations
(French)
3 | Seulement pour info | Brigitte Gaudin |
3 +1 | grainsfins | Thierry LOTTE |
3 +1 | sables fins | Wehbé Mascaray Rosa |
4 | agrégats fins | LauSim |
Proposed translations
9 hrs
Spanish term (edited):
�ridos finos
Selected
Seulement pour info
D'après le DICOBAT (Dictionnaire général du bâtiment) :
Tout constituant inerte d'un mortier ou d'un béton est appelé "granulat" (plutôt que agrégat*, qui est l'appellation ancienne). Selon leurs dimensions, les granulats du béton prennent les noms de cailloux, de gravillons (ou graviers), de sables ou de fillers.
*Par déformation (et assimilation au l'anglais "aggregate"), le mot "agrégat" a souvent désigné tout fragment destiné à être mélangé à un mortier pour constituer les granulats d'un béton ou d'un mortier.
C'est pourquoi, malgré ce qui apparaît dans les dictionnaires bilingues, je pense que la bonne réponse est peut-être "sables fins".
Évidemment, je ne suis pas du tout spécialiste, je ne dispose que d'un bon dictionnaire en matière de bâtiment.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 18 mins (2005-02-24 05:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lire \"assimilation à l\'anglais\".
Tout constituant inerte d'un mortier ou d'un béton est appelé "granulat" (plutôt que agrégat*, qui est l'appellation ancienne). Selon leurs dimensions, les granulats du béton prennent les noms de cailloux, de gravillons (ou graviers), de sables ou de fillers.
*Par déformation (et assimilation au l'anglais "aggregate"), le mot "agrégat" a souvent désigné tout fragment destiné à être mélangé à un mortier pour constituer les granulats d'un béton ou d'un mortier.
C'est pourquoi, malgré ce qui apparaît dans les dictionnaires bilingues, je pense que la bonne réponse est peut-être "sables fins".
Évidemment, je ne suis pas du tout spécialiste, je ne dispose que d'un bon dictionnaire en matière de bâtiment.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 18 mins (2005-02-24 05:43:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lire \"assimilation à l\'anglais\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour vos recherches, elles ont confirmé ce que je pensais"
+1
15 mins
Spanish term (edited):
�ridos finos
grainsfins
suerte
de "Grand Larousse Espagnol"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-22 22:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
lire :
\"Grains fins\"
de "Grand Larousse Espagnol"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-22 22:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
lire :
\"Grains fins\"
+1
1 hr
Spanish term (edited):
�ridos finos
sables fins
sables fins
Peer comment(s):
agree |
Brigitte Gaudin
: C'est peut-être ça. D'après le Dicobat, sable de construction pour la confection des bétons, mortiers et enduits : sables fins, sables moyens et sables gros.
3 hrs
|
7 hrs
Spanish term (edited):
�ridos finos
agrégats fins
---
Something went wrong...