Glossary entry

Spanish term or phrase:

guarda recursos

German translation:

Ressourcenwächter

Added to glossary by André Höchemer
Mar 23, 2005 16:13
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

guarda recursos

Spanish to German Other Environment & Ecology
oder auch: "guardarecursos"
Es geht um eine Art Parkwächter, der aber speziell für die natürlichen Ressourcen zuständig zu sein scheint.
"Ressourcen-Ranger/-Wächter/-Schützer" scheint mir zu wörtlich. Weiss jemand, ob es bereits eine gute deutschen Entsprechung gibt, oder kann jemand einen originellen Vorschlag machen? Danke im Voraus!

Discussion

Non-ProZ.com Mar 24, 2005:
Danke an alle f�r die Mithilfe und frohe Ostern!
Olaf Reibedanz Mar 23, 2005:
Ja, bei n�herem Hinsehen gef�llt auch mir der Gegensatz zwischen "Parkw�chter" und "Ressourcenw�chter" am besten (letzterer aber unbedingt in Anf�hrungszeichen).
Non-ProZ.com Mar 23, 2005:
Die Vorschl�ge klingen gut, machen aber nicht die Abgrenzung vom klassischen Parkw�chter, wie im Original gewollt, deutlich (ausser der "Ressourcen-W�chter", den ich eingangs vorgeschlagen hatte). Tut mir leid, wenn ich so pingelig bin ...
Non-ProZ.com Mar 23, 2005:
Du hast Recht, Karlo:

Han decidido denominar a su personal como "guarda recursos" y no como guardaparques, para hacer �nfasis en el hecho de que su tarea, al proteger el espacio natural, est� dirigida principalmente a salvaguardar el uso natural de los recursos.
Karlo Heppner Mar 23, 2005:
Ressourcen-Manager von Olaf klingt gut. Aber es sollte mehr spanischer Kontext gegeben werden. Liebe Gr��e
Karlo
Non-ProZ.com Mar 23, 2005:
"Ressourcen-Manager" ist nicht schlecht und geht in die richtige Richtung. Allerdings geht es in meinem Fall eher um eine praktische T�tigkeit vor Ort, bei der Streife beispielsweise gelaufen/gefahren wird.

Proposed translations

26 mins
Selected

Ressourcenwächter

In Anlehnung an die spanische Aufwertung.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-03-23 16:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

Anderer Vorschlag :
Naturwächter


Zebu: Ehrenamtliche Naturwächter gesucht
... 30.03.04. Ehrenamtliche Naturwächter gesucht. Eine bundesweite Premiere:
Brandenburg sucht ehrenamtliche Naturschützer nach dem ...
kantel.server-wg.de/zebu/archives/003535.html - 9k - Im Cache - Ähnliche Seiten

B-Naturwacht04
... Glückwünsche zu 10 Jahre Rancher - Naturwächter ist Botschafter des ... (Quelle:www.
bundesrecht.juris.de). Gertrud Hein, Ausbilderin der Naturwächter in NRW: ...
www.agna.de/Jahrestagungen/ B-Naturwacht04/b-naturwacht04.html - 25k - Im Cache - Ähnliche Seiten

[DOC] Zehnte Tagung Bundesverband Naturwacht e
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
... (Quelle:www.bundesrecht.juris.de). Gertrud Hein, Ausbilderin der Naturwächter
in NRW: Erwartungshaltung von Besuchern eines Naturparks o. ä. ...
www.agna.de/Jahrestagungen/B-Naturwacht04/ zehnte_Tagung_Bundesverband_Naturwacht.doc - Ähnliche Seiten

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für deine Bestätigung, Karlo. Ich denke auch, dass dieser Begriff am besten das ausdrückt, was im Original gemeint ist."
6 mins

Ressourcen-Manager

Vielleicht kannst du ihn so nennen?

http://www.utopie1.de/G/Grober-Ulrich/ausstieg2.htm

Seine Ideen für einen Neuanfang basierten auf dem beruflichen Wissen, über das er als Forstmann und damit Ressourcen-Manager verfügte: Neue Formen von integrierter Landschaftsnutzung müßten an die Stelle der hergebrachten Land- und Forstwirtschaft treten.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-03-23 16:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Also mit dem zusätzlichen Kontext wird die Sache schon viel klarer ;-) Ich denke, \"Ressourcen-Manager\" wäre immer noch ok. Wenn du aber diese Person (wie von Karlo vorgeschlagen) \"Ressourcenwächter\" nennen willst, solltest du den Begriff auf alle Fälle in Anführungszeichen setzen.
Something went wrong...
24 mins

Parkaufseher

in der regel handelt es sich um naturparks (áreas protegidas zum Beispiel)
oder Waldhüter

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-03-23 16:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

es gibt auch Waldhüterinnen, FeldhüterInnen, ParkaufseherInnen....;)



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-03-23 16:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

*R*egel, *N*aturparks (ich brauch ein neues keyboard....uf)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-03-23 16:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Chile-Web.de - Nationalpark Conguillío
... Der Weg beginnt beim Parkaufseher und beinhaltet 3 Stationen. Er informiert über die von Wasserkarft enstandende Geografie. ... Aus der Chile-Tipp Datenbank. ...
www.chile-web.de/de/db/info&cmd=np&sci=17np_cw
(den hab´ ich gerne besucht;)
Something went wrong...
1 hr

Ressourcen-Förster

Hier eine ganz andere Idee. Guardabosques oder guarda forestal ist ja ein Förster (siehe PONS), also warum dann nicht Ressourcen-Förster? Klingt aber schon recht komisch.

Salu2 ;)
Something went wrong...
4 hrs

Ressourcenpfleger

als Idee. Vielleicht besser Ressourcen-Pfleger.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search