Oct 24, 2017 14:28
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Satzverständnis (5.Renuncia)

Spanish to German Bus/Financial Finance (general) Kauf v. Aktien zur Kunden
Kann mir jemand helfen, diesen Satz zu entschlüsseln?
(iii) la exigencia de la responsabilidad civil directa y la subsidiaria que para las entidades y personas beneficiadas de la renuncia pudieran derivar de acciones ejercitadas ante cualquier orden jurisdiccional por hechos y actos anteriores o coetáneos a la Resolución de Banco Popular, o por la propia Resolución.

Diesem Satz geht folgender Teil voraus:

Con la suscripción de esta orden, el Ordenante renuncia irrevocable e ¡ncondicionalmente, en los términos más amplios posibles, a cualesquiera acciones y/o reclamaciones contra las sociedades de „Bank X“ (incluido „Bank Y“ y sus antiguas filiales), sus administradores, directivos, empleados, colaboradores y agentes, que deriven o estén vinculadas a su condición de titular actual o pasado de cualquier valor computable como recursos propios emitido por Banco Popular Español, S.A. o sus filiales previamente a la Resolución de „Bank Y“ (incluyendo, entre otros valores, las acciones, deuda subordinada y obligaciones convertibles), incluidas entre otras acciones y reclamaciones (i) las que tengan como presupuesto la titularidad actual o pasada de esos valores (a título de ejemplo, las atribuidas al accionista en la normativa societaria y al titular de valores o receptor de servicios de inversión en la normativa del mercado de valores); (ii) las vinculadas o derivadas de su suscripción, colocación, comercialización o venta; así como (iii) ….
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search