GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:46 Oct 11, 2018 |
Spanish to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anahí Seri Spain Local time: 06:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | La gestión del patrimonio arqueológico |
| ||
3 | Handlung aus dem Kulturerbe |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
La gestión del patrimonio arqueológico Explanation: Yo lo traduciria de la siguiente manera : Verwaltung des Archäologischen Erbe oder Heritage . -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-10-11 15:52:34 GMT) -------------------------------------------------- Lo siento , la pregunta era otra , "actuando desde el Patrimonio", lo traduciría "Aus der Erbe handeln" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Handlung aus dem Kulturerbe Explanation: la expresión en castellano me parece horrorosa, y en alemán es imposible que suene mejor; "aus" no queda muy bien, pero es que "desde" tampoco . En fin, si hay que poner algo, pues eso, por ejemplo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.