Glossary entry

Spanish term or phrase:

volcanitas

German translation:

Vulkanite / vulkanische Gesteine

Added to glossary by Ursula Blömken
Nov 3, 2014 19:21
9 yrs ago
Spanish term

volcanitas

Spanish to German Tech/Engineering Geology Geländebeschaffenheit
Hallo, kennt sich jemand in dem Thema aus. Ich bin am Verzweifeln. Wollte die Übersetzung schon vergangene Woche ablehnen, denn ich muss jedes zweite Wort suchen und finde es nicht in den Wörterbüchern, auch Google ergibt oft keine Ergebnisse. Erst habe ich eine Datei bekommen, mit der es unmöglich war zu arbeiten. Zwei Tage verloren. Dann bekam ich eine Datei von über 90.000 Worten, die jedoch nicht alle, sondern aus der nur 37.000 Worte übersetzt werden sollen. Am 29/10 endlich die tatsächlich zu übersetzende Datei.

Es handelt sich um eine wissenschaftliche Begutachtung der Geländebeschaffenheit eines Bergbaugebietes, für die Ausbeutung der restlichen Edelmetalle und Eisenkonzentrate.

Ich hänge jetzt an diesem Satz:

PO, formado por una sucesión de volcanitas de carácter de félsico a máfico que contienen intercalaciones de sedimentos marinos, existiendo toda clase de manifestaciones, desde intrusivas a efusivas, y que muestra una gran variabilidad de facies, tanto vertical como horizontalmente.

Für eure Hilfe schon einmal tausend Dank im Voraus

Beste Grüße

Ursula
Proposed translations (German)
3 Vulkanite / vulkanische Gesteine

Proposed translations

9 mins
Selected

Vulkanite / vulkanische Gesteine

... bestehend aus einer Abfolge felsischer bis mafischer Vulkanite mit Einschaltungen mariner Sedimente. Die Vulkanite treten in allen Erscheinungsformen von intrusiv bis effusiv auf und zeigen vertikal wie lateral/horizontal eine große fazielle Variabilität.

Wäre mein Vorschlag in meiner Zweitsprache Geosprech - es scheint sich ja um einen Fachtext für Fachleute zu handeln.
Note from asker:
Ganz toll hast du das übersetzt und ich sehe du bist Experte auf diesem Gebiet. Deshalb, außer meinem allerherzlichsten Dank, folgende Frage. Wärst du an einer Übersetzung von 37.000 Worten interessiert? Was ich bis jetzt übersetzt habe, mir fehlen übrigens noch 80 %, Abgabetermin 8/11/2014 in Perú. Wenn einverstanden, würde ich dich meiner Auftraggeberin empfehlen und ihr verhandelt dann direkt miteinander. Nochmals besten Dank und beste Grüße Meine E-Mail-Adresse ist: [email protected] aber nur noch bis morgen, denn dann schalte ich auf Fibertel um.
Hallo, ich bins nur einemal, ich wollte sagen, was ich bis jetzt übersetzt habe bedarf einer dringenden Überarbeitung.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die wertvolle Hilfe und beste Grüße"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search