Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Consejo Deliberativo del Fondo de Amparo al Trabajador
German translation:
Beratungsgremium zum Arbeitnehmer-Unterstützungsfond
Added to glossary by
Lisa Wolf
Sep 5, 2018 07:15
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Consejo Deliberativo del Fondo de Amparo al Trabajador
Spanish to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Arbeitslosigkeit in Brasilien
Guten Morgen:
wie würdet Ihr den folgenden Namen übersetzen: Consejo Deliberativo del Fondo de Amparo al Trabajador?
Das ist bereits eine Übersetzung, es handelt sich um eine brasilianische Organisation und im Original ist das: CODERFAT: Conselho Deliberativo do Fundo de Protecao ao Trabalhador
Besten Dank!
wie würdet Ihr den folgenden Namen übersetzen: Consejo Deliberativo del Fondo de Amparo al Trabajador?
Das ist bereits eine Übersetzung, es handelt sich um eine brasilianische Organisation und im Original ist das: CODERFAT: Conselho Deliberativo do Fundo de Protecao ao Trabalhador
Besten Dank!
Proposed translations
(German)
3 | Beratungsgremium zum Arbeitnehmer-Unterstützungsfond | Lisa Wolf |
Change log
Sep 10, 2018 09:18: Lisa Wolf Created KOG entry
Proposed translations
51 mins
Selected
Beratungsgremium zum Arbeitnehmer-Unterstützungsfond
...eine Idee.
consejo deliberativo -> Beratungsgremium - für Fonds gibt es häufig Beratungsgremien
Arbeitnehmer-Unterstützungsfond, weil dieser Fond in Englisch mit Worker's Support Fond übersetzt wird: https://www.linguee.com/spanish-english/translation/fondo de...
Auch in Deutschland gibt es Unterstützungsfonds für Arbeitnehmer
z.B. hier: https://mav.industrie.de/allgemein/kollegen-helfen-in-der-no...
Mir hilft der Umweg über das Englische häufig, wenn ich keine direkte Übersetzung ES <-> DE finde.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2018-09-07 12:10:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sehr gerne, Karin:-)
consejo deliberativo -> Beratungsgremium - für Fonds gibt es häufig Beratungsgremien
Arbeitnehmer-Unterstützungsfond, weil dieser Fond in Englisch mit Worker's Support Fond übersetzt wird: https://www.linguee.com/spanish-english/translation/fondo de...
Auch in Deutschland gibt es Unterstützungsfonds für Arbeitnehmer
z.B. hier: https://mav.industrie.de/allgemein/kollegen-helfen-in-der-no...
Mir hilft der Umweg über das Englische häufig, wenn ich keine direkte Übersetzung ES <-> DE finde.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2018-09-07 12:10:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sehr gerne, Karin:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank Lisa"
Something went wrong...