Glossary entry

Spanish term or phrase:

se descuba

Russian translation:

сброженное сусло отделяется от мезги

Added to glossary by Ekaterina Khovanovitch
Mar 30, 2017 08:30
7 yrs ago
Spanish term

se descuba

Spanish to Russian Bus/Financial Wine / Oenology / Viticulture Виноградарст�
-Se descuba y se trasiega un par de veces y se pone en viejos toneles de roble para envejecimiento, bien solo o sobre viejas soleras. Mínimo 8/10

Proposed translations

5 hrs
Selected

сброженное сусло отделяется от мезги

Полагаю, что догадка автора вопроса верна.

"descubado
Vaciado y trasiego del vino desde un depósito a otro una vez realizada la fermentación.
El vino resultante de la fermentación suele ser un 70-75% del peso inicial de las uvas. Los hollejos se prensan suavemente para obtener los restos de vino que contengan y los restos se utilizan para hacer orujo u obtener alcohol".

http://www.diccionariodelvino.com/index.php/descubado/

То есть по завершении ферментации массы, которая состоит из раздавленного винограда, из неё отделяют жидкость - сначала самотёком, потом прессованием остатка. В итоге остаются "hollejos" (выжимки, мезга), а жидкость используется дальше для производства вина.
Жидкость эта, по-моему, называется сброженное сусло, а процесс - отделение сброженного сусла от мезги.

"Существует два способа отделения сброженного сусла от мезги".

http://vinocenter.ru/prigotovlenie-vinomaterialov-krasnogo-v...

Отделённое сброженное сусло содержит взвеси, которые делают жидкость мутной. С течением времени эти взвести оседают. Иногда для ускорения их оседания добавляют различные вещества (осветляют вино). По мере того, как взвеси оседают и образуют осадок на дне (седиментация), вино несколько раз сливают (декантируют).
Поэтому "descubo" и "trasiego" - не одно и то же.В первом случае отделяют жидкость от фракции, которая всегда была твёрдой (от мезги), причём отделяют в два захода - сначала самотёком, потом - прессованием остатка.
А "trasiego" - это декантирование, то есть сливание жидкой фракции после того, как взвеси выпали в осадок.
В первом случае жидкость отделяют от мезги, а во втором - от седиментированных суспензий.


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое."
13 mins

переливка


Во время тихого брожения идёт медленное разложение остатка сахара и постепенное, как сказано выше, оседание дрожжей и винного камня на дно бочки, и вино начинает понемногу осветляться. По прошествии известного времени светлое вино переливают в другую, слабо окуренную серой бочку. Переливкой вина преследуются две цели: во-1-х) осаждение и удаление белковых веществ и, во-2-х) образование в вине хорошего вкуса. Прозрачное вначале вино, подвергаясь при переливке продолжительному действию воздуха, спустя 4 —5 дней делается мутным вследствие выделения белков. Потом начинает вновь очищаться. Переливку вина повторяют более или менее часто, обыкновенно же не менее трёх раз (в декабре или январе, марте или апреле и раз осенью). Перелитое вино следует сохранять в погребе, температура которого не падает зимой ниже 9—10° Р.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-03-30 09:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

Да, не в то окно вставил. На счет descubo - пока не знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-30 09:34:17 GMT)
--------------------------------------------------

Оба глагола синонимичны, по сути. Что descubo, что trasiego - это "переливка". См. http://www.vinosalacarta.com/blog/detalle-182-que-es-descuba...
Note from asker:
Мне кажется, это ответ на мой следующий вопрос - trasiego. То есть, descubo, возможно, отделение от жмыха, а trasiego - уже от осадка. Как вы думаете?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search